← Peter Pan

Peter Pan — Page 14

English → Thai Chapter III. Level 4/10

Nana, who had been barking

นาเน่ ที่เคยเห่า

distressfully all the evening, was quiet now.

ตลอดทั้งคืนด้วยความกังวลแต่ตอนนี้เงียบแล้ว

It was her silence they

พวกเขารู้สึกถึงความเงียบของเธอ

had heard.

ที่ได้ยิน

“Out with the light! Hide! Quick!” cried John, taking command for the

"ปิดไฟ! ซ่อนตัว! รีบหน่อย!" จอห์นตะโกนขณะที่เขาควบคุมสถานการณ์ครั้งเดียวในทั้งเรื่อง

only time throughout the whole adventure.

ในทั้งเรื่อง

And thus when Liza entered, holding Nana, the nursery seemed quite its old self, very dark, and you

ดังนั้น เมื่อลิซ่าเดินเข้ามาพร้อมนาเน่ ห้องเล่นของเด็กๆดูเหมือนเก่าแก่และมืดมากจนคุณ

would have sworn you heard its three wicked inmates breathing

จะสาบานว่าได้ยินเสียงหายใจของผู้อยู่อาศัยทั้งสามคนที่ชั่วร้ายนอนหลับอย่างสงบ

angelically as they slept.

เหมือนเทวดา

They were really doing it artfully from

พวกเขาทำอย่างนี้จริงๆจาก

behind the window curtains.

ด้านหลังม่านหน้าต่าง

Liza was in a bad temper, for she was mixing the Christmas puddings in

ลิซ่าอารมณ์เสีย เนื่องจากเธอกำลังผสมพุดดิงคริสต์มาสใน

the kitchen, and had been drawn from them, with a raisin still on her

ห้องครัว และถูกเรียกออกไปโดยที่ยังมีราซินติดอยู่บน

cheek, by Nana’s absurd suspicions.

แก้มของเธอจากความสงสัยที่ไร้สาระของนาเน่

She thought the best way of getting a little quiet was to take Nana to the nursery for a moment, but in custody of course.

เธอคิดว่าการได้รับความสงบเล็กน้อยคือการพานาเน่ไปที่ห้องเล่นของเด็กๆเพียงชั่วครู่ แต่ต้องอยู่ภายใต้การควบคุมแน่นอน

“There, you suspicious brute,” she said, not sorry that Nana was in

"นี่สิ พวกที่ชอบสงสัย" เธอกล่าวไม่เสียใจเลยที่นาเน่อยู่ใน

disgrace.

สถานะที่เสื่อมเสีย

They are perfectly safe, aren’t they? Every one of the little angels sound asleep in bed. Listen to their gentle breathing.”

พวกเขาปลอดภัยอย่างสมบูรณ์หรือไม่? ทุกคนของเหล่าเทวดาเล็กๆนอนหลับอย่างสงบบนเตียง ฟังเสียงหายใจอ่อนโยนของพวกเขา

Here Michael, encouraged by his success, breathed so loudly that they were nearly detected.

ที่นี่ไมเคิล ได้รับแรงบันดาลใจจากความสำเร็จของเขา เขาหายใจเสียงดังมากจนเกือบถูกตรวจพบ

Nana knew that kind of breathing, and she tried to drag herself out of Liza’s clutches.

นาเน่รู้จักการหายใจแบบนั้นและพยายามลากตัวเองออกจากความควบคุมของลิซ่า

But Liza was dense. “No more of it, Nana,” she said sternly, pulling her out of the room.

แต่ลิซ่าไม่เข้าใจ "อย่านอนหลับอีกแล้วนาเน่" เธอกล่าวอย่างเคร่งขรึมพร้อมดึงเธอออกจากห้อง

Vocabulary

ที่
thīi — particle indicating location
เคย
køēn — past tense auxiliary verb
ตลอด
lānwàt — throughout, all along
ทั้ง
thāng — whole, entire
คืน
khuen — night, to return
ด้วย
dūay — with, by means of
ความ
khwām — abstract noun marker
กังวล
kangwun — to worry
แต่
dtāe — but, however
ตอนนี้
thānøēnīi — now, at this moment
เงียบ
ngīep — quiet, silent
แล้ว
lāew — already, then
ของ
khø̄ng — possessive particle, of
เธอ
thøe — you (informal), she
ได้ยิน
dāi yin — to hear
ซ่อนตัว
søn dtūa — hide oneself
รีบหน่อย
rīb nøi — hurry up a bit
ตะโกน
takon — to shout, yell
ขณะที่
wāt thīi — while, during the time that
เขา
khao — he, she, they (formal)
ควบคุม
kham khum — to control
สถานการณ์
sānākkhān — situation, circumstances
ใน
nai — in, inside
เรื่อง
røēng — story, matter
ดังนั้น
dāng nàn — therefore, thus
เมื่อ
mūe — when, as soon as
เดิน
doen — to walk
เข้า
khao — enter, come in
มา
māa — come, to come
พร้อม
phrøam — with, together with
ห้อง
hông — room
เล่น
lēn — to play
เด็กๆ
dèk dèk — children (plural)
ดู
duu — look, watch
เหมือน
møuan — like, similar to
เก่าแก่
kāo gāe — old (antique)
และ
lēe — and
มืด
mūt — dark, darkened
คุณ
khun — you (polite), sir/madam
จะ
chā — will, going to
ว่า
wāa — that (introduces a clause)
เสียง
sīang — sound, voice
หายใจ
hāi jai — to breathe
สาม
sāam — three
คน
khon — person, people
นอนหลับ
nøn lăp — to sleep
อย่าง
yàang — manner, way
สงบ
sāmp — calm, peaceful
พวกเขา
phūak khao — they (formal)
ทำ
tham — to do, make
นี้
nīi — this
จริงๆ
jing jing — really, truly (emphatic)
จาก
jak — from, out of
หน้าต่าง
naa tang — window
เนื่องจาก
nøeūng jak — due to, because of
กำลัง
kamlang — currently, in the process of
ผสม
phām — to mix, blend
ห้องครัว
hông khrua — kitchen
ถูก
thūak — be, get, become
เรียก
riāk — to call, summon
ออกไป
øa khrai — go out, leave
ยัง
yang — still, yet
มี
mīi — to have
ติด
tid — stuck, attached
อยู่
yūu — to be located at, stay
บน
bøn — on (top of)
แก้ม
gāem — cheek
ไร้สาระ
rāi sà-rāt — meaningless, nonsense
คิด
khit — think, consider
ได้รับ
dāi răp — to receive
เล็กน้อย
lēk nøi — little, small amount
คือ
khūe — be, is, are, am
พา
pāa — to take, bring along
ไป
bpai — go, to go
เพียง
phlīng — just, only
ต้อง
thø̄ng — must, have to
แน่นอน
năen nŏn — certainly, definitely
พวก
phūak — group of, these (plural)
ชอบ
chop — like, enjoy
ไม่
māi — not, no
ปลอดภัย
phløk pai — safe, secure
หรือ
hreuē — or, whether
ทุกคน
thuk khon — everyone, everybody
เตียง
thøng — bed
อ่อนโยน
ōn yon — gentle, mild
ที่นี่
thīi nīi — here, this place
สำเร็จ
săam rēt — successful, accomplished
เขา
khao — he, she, they (informal)
ต้องการ
thø̄ng kān — need, want
ที่ไหน
thīi năi — where
ทำไม
dāi mai — why
อย่างน้อย
yàang nøi — at least, minimum
ไม่เคย
māi koeūn — never, have never
ไม่ได้
māi dāi — cannot, not able to
ทุกอย่าง
thuk yàang — everything, all things
ที่ไหนสักแห่ง
thīi năi sák hēuang — somewhere, some place
ไม่มี
māi mīi — do not have, there is no
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →