← Peter Pan

Peter Pan — Page 9

English → Thai Chapter V. Level 4/10

"I am the only one who is not afraid of the pirates," Slightly said, in the tone that prevented his being a general favourite; but perhaps some distant sound disturbed him, for he added hastily, "but I wish he would come back, and tell us whether he has heard anything more about Cinderella."

"ฉันเป็นคนเดียวที่ไม่กลัวโจรสลัด" สไลท์ลีกล่าว ด้วยน้ำเสียงที่ทำให้เขาไม่เป็นที่ชื่นชอบของใครๆ แต่บางทีเสียงที่ดังมาแต่ไกลอาจทำให้เขาใจหาย เพราะเขารีบเสริมขึ้นว่า "แต่ฉันก็อยากให้เขากลับมา แล้วบอกพวกเราด้วยว่าเขาได้ยินอะไรเกี่ยวกับซินเดอเรลล่าเพิ่มเติมอีกไหม"

They talked of Cinderella, and Tootles was confident that his mother must have been very like her.

พวกเขาพูดคุยกันเรื่องซินเดอเรลล่า และทูทเทิลส์มั่นใจว่าแม่ของเขาต้องคล้ายกับนางเอกในเรื่องนั้นมากทีเดียว

It was only in Peter's absence that they could speak of mothers, the subject being forbidden by him as silly.

มีแต่ในยามที่ปีเตอร์ไม่อยู่เท่านั้น พวกเขาจึงจะพูดเรื่องแม่ได้ เพราะปีเตอร์ห้ามพูดเรื่องนี้ โดยบอกว่าเป็นเรื่องโง่เขลา

"All I remember about my mother," Nibs told them, "is that she often said to my father, 'Oh, how I wish I had a cheque-book of my own!' I don't know what a cheque-book is, but I should just love to give my mother one."

"สิ่งที่ฉันจำเกี่ยวกับแม่ได้" นิบส์เล่าให้พวกเขาฟัง "ก็คือแม่มักจะพูดกับพ่อว่า 'โอ้ ฉันอยากมีสมุดเช็คเป็นของตัวเองจังเลย!' ฉันไม่รู้หรอกว่าสมุดเช็คคืออะไร แต่ฉันอยากจะมอบมันให้แม่จริงๆ"

While they talked they heard a distant sound. You or I, not being wild things of the woods, would have heard nothing, but they heard it, and it was the grim song:

ขณะที่พวกเขากำลังพูดคุยกันอยู่นั้น ก็ได้ยินเสียงดังมาแต่ไกล คุณหรือฉันซึ่งไม่ได้เป็นสัตว์ป่าในดงไพร คงไม่ได้ยินอะไรเลย แต่พวกเขาได้ยิน และมันคือเพลงอันน่าสะพรึงกลัว

"Yo ho, yo ho, the pirate life, The flag o' skull and bones, A merry hour, a hempen rope, And hey for Davy Jones."

"โย โฮ โย โฮ ชีวิตโจรสลัด ธงหัวกะโหลกและกระดูกไขว้ ยามสนุกสักชั่วโมง เชือกป่านสักเส้น และก็ขอคารวะเดวี โจนส์"

At once the lost boys—but where are they? They are no longer there.

ในทันใดนั้น เด็กหายตัว แต่พวกเขาอยู่ที่ไหน? พวกเขาไม่อยู่ที่นั่นอีกต่อไปแล้ว

Rabbits could not have disappeared more quickly.

แม้แต่กระต่ายก็ยังหายตัวได้ไม่รวดเร็วเท่านี้

I will tell you where they are.

ฉันจะบอกคุณว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, informal)
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
คน
khon — Person, people, human being
เดียว
diao — Only one, alone, single
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ไม่
mai — No, not; negation word
กลัว
klua — To be afraid, to fear something
โจรสลัด
jone sa-lat — Pirate; sea robber who attacks ships
กล่าว
klao — To say, to state, to speak formally
ด้วย
duay — Also, with, too; used to add or include
น้ำเสียง
nam siang — Tone of voice, manner of speaking
ทำให้
tham hai — To cause, to make something happen
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ชื่นชอบ
chuen chop — To like, to be fond of something
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ใครๆ
khrai khrai — Everyone, anyone, anybody at all
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
บางที
bang thi — Sometimes, perhaps, occasionally
เสียง
siang — Sound, voice, noise
ดัง
dang — Loud, noisy; to make a sound
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ไกล
klai — Far, distant, far away
อาจ
at — Maybe, might, possibly; expressing possibility
ใจหาย
jai hai — To feel startled or alarmed suddenly
เพราะ
phro — Because, since; reason-giving conjunction
รีบ
rib — To hurry, to rush, to be in haste
เสริม
soem — To add, to supplement, to complement
ขึ้น
khuen — To rise, to go up; intensifying particle
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clause
ก็
ko — Also, then, too; discourse particle
อยาก
yak — To want, to desire, to wish for
ให้
hai — To give; to let, to cause someone to
กลับ
klap — To return, to go back home
แล้ว
laeo — Already, then, and then; completion marker
บอก
bok — To tell, to inform someone of something
พวกเรา
phuak rao — We, us; our group of people
ได้ยิน
dai yin — To hear, to have heard something
อะไร
a-rai — What, anything, something; question word
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, regarding, concerning a topic
เพิ่มเติม
phoem toem — To add more, additional, supplementary information
อีก
ik — More, again, another, additionally
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
พูดคุย
phut khui — To chat, to have a conversation
กัน
kan — Together, each other; reciprocal particle
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue, affair
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
มั่นใจ
man jai — Confident, certain, sure about something
แม่
mae — Mother, mom; female parent
ต้อง
tong — Must, have to, need to do
คล้าย
khlai — Similar to, resembling, alike
กับ
kap — With, and; preposition connecting nouns
นางเอก
nang ek — Heroine, female lead character in story
ใน
nai — In, inside, within
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant
มาก
mak — Very, a lot, much, many
ทีเดียว
thi diao — Indeed, truly, quite so; emphasizing particle
มี
mi — To have, there is, there are
ยาม
yam — Guard, watchman; period of time, moment
อยู่
yu — To be located, to stay, to live
เท่านั้น
thao nan — Only, just that, nothing more
จึง
chueng — Therefore, so, thus; causal connective
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
พูด
phut — To speak, to talk, to say
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
ห้าม
ham — To forbid, to prohibit, not allowed
นี้
ni — This, these; near demonstrative pronoun
โดย
doi — By, by means of, through
โง่เขลา
ngo khiao — Foolish, stupid, dimwitted, unintelligent
สิ่ง
sing — Thing, object, item, matter
จำ
cham — To remember, to memorize, to recall
เล่า
lao — To tell a story, to narrate, to recount
ฟัง
fang — To listen, to hear something attentively
คือ
khue — Is, are, means; defining or equating
มัก
mak — Usually, tend to, often, habitually
พ่อ
pho — Father, dad; male parent
โอ้
o — Oh! Exclamation of surprise or emotion
ตัวเอง
tua eng — Oneself, yourself, himself, herself
จัง
chang — Very, so, really; intensifier particle
เลย
loei — At all, so, right away; emphatic particle
รู้
ru — To know, to understand, to be aware
หรอก
rok — Softening or dismissive sentence-final particle
มอบ
mop — To give, to hand over, to present
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
จริงๆ
ching ching — Really, truly, for real, genuinely
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive tense marker
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
หรือ
rue — Or; conjunction offering alternatives
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
สัตว์ป่า
sat pa — Wild animal, wildlife, beast of the wild
ดงไพร
dong phrai — Dense jungle, deep forest, wild thicket
คง
khong — Probably, likely, presumably; expressing assumption
เพลง
phleng — Song, music, tune
อัน
an — One, a; classifier for various objects
น่า
na — Should, worthy of; makes adjective desirable
สะพรึงกลัว
sa-phrueng klua — Terrifying, horrifying, causing great fear
ชีวิต
chi-wit — Life, existence, living
ธง
thong — Flag, banner
หัวกะโหลก
hua ka-lok — Skull; the bony head structure
กระดูก
kra-duk — Bone, bones of the body
ไขว้
khwai — Crossed, crosswise, intersecting each other
สนุก
sa-nuk — Fun, enjoyable, entertaining, amusing
สัก
sak — About, some, just; indefinite quantifier
ชั่วโมง
chua mong — Hour; unit of time equal to sixty minutes
เชือก
chueak — Rope, cord, string
เส้น
sen — Strand, line, classifier for ropes or noodles
ขอ
kho — To request, to ask for something
คารวะ
kha-ra-wa — To pay respect, to salute, to honor
ทันใด
than dai — Suddenly, immediately, all at once
เด็ก
dek — Child, kid, young person
หาย
hai — To disappear, to be lost, to vanish
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals or letters
ไหน
nai — Where, which; question word for location
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to something
ต่อ
to — To continue, to connect, against, per
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
แม้แต่
mae tae — Even, not even; emphasizing extreme case
กระต่าย
kra-tai — Rabbit, hare; small long-eared animal
ยัง
yang — Still, yet, also; continuative marker
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, quick, rapid, swift
เท่า
thao — As much as, equal to, as fast as
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →