← Peter Pan

Peter Pan — Page 14

English → Thai Chapter V. Level 4/10

We will leave the cake on the shore of the Mermaids' Lagoon.

เราจะวางเค้กไว้บนชายฝั่งของทะเลสาบนางเงือก

These boys are always swimming about there, playing with the mermaids.

พวกเด็กชายเหล่านั้นมักจะว่ายน้ำเล่นอยู่แถวนั้น เล่นกับพวกนางเงือก

They will find the cake and they will gobble it up, because, having no mother, they don't know how dangerous 'tis to eat rich damp cake.

พวกเขาจะพบเค้กนั้นและจะกินมันอย่างตะกละตะกลาม เพราะไม่มีแม่คอยดูแล พวกเขาจึงไม่รู้ว่ามันอันตรายเพียงใดที่จะกินเค้กชุ่มชื้นรสจัด

He burst into laughter, not hollow laughter now, but honest laughter.

เขาหัวเราะออกมา ไม่ใช่เสียงหัวเราะที่ว่างเปล่าอีกต่อไป แต่เป็นเสียงหัวเราะที่จริงใจ

"Aha, they will die."

"อาฮา พวกเขาจะต้องตาย"

Smee had listened with growing admiration.

สมีฟังอยู่ด้วยความชื่นชมที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ

"It's the wickedest, prettiest policy ever I heard of!" he cried, and in their exultation they danced and sang:

"นี่คือแผนการที่ชั่วร้ายและแนบเนียนที่สุดเท่าที่ข้าเคยได้ยินมา!" เขาร้องออกมา และในความปลาบปลื้มนั้น พวกเขาก็เต้นรำและร้องเพลง:

"Avast, belay, when I appear, By fear they're overtook; Nought's left upon your bones when you Have shaken claws with Hook."

"หยุด ยึดไว้ เมื่อข้าปรากฏตัว พวกเขาถูกความกลัวครอบงำ ไม่มีเนื้อเหลืออยู่บนกระดูกของเจ้า เมื่อเจ้าได้จับมือกับฮุก"

They began the verse, but they never finished it, for another sound broke in and stilled them.

พวกเขาเริ่มร้องบทเพลง แต่ก็ไม่เคยร้องจบ เพราะมีเสียงอื่นแทรกเข้ามาและทำให้พวกเขานิ่งงัน

There was at first such a tiny sound that a leaf might have fallen on it and smothered it, but as it came nearer it was more distinct.

ในตอนแรกเป็นเสียงที่เบาจนแทบจะกลบด้วยใบไม้ที่ร่วงลงมาได้ แต่เมื่อเสียงนั้นเข้ามาใกล้ขึ้น มันก็ชัดเจนขึ้น

Tick tick tick tick!

ติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก ติ๊ก!

Hook stood shuddering, one foot in the air.

ฮุกยืนสั่นอยู่ ยกเท้าข้างหนึ่งขึ้นในอากาศ

"The crocodile!" he gasped, and bounded away, followed by his bo'sun.

"จระเข้!" เขาพูดด้วยเสียงหอบ และกระโจนหนีออกไป โดยมีต้นหนพลพรรคของเขาตามมา

It was indeed the crocodile.

มันคือจระเข้นั่นเอง

It had passed the redskins, who were now on the trail of the other pirates.

มันผ่านพวกคนผิวแดงไป ซึ่งตอนนี้กำลังติดตามพวกโจรสลัดคนอื่นอยู่

It oozed on after Hook.

มันคืบคลานตามหลังฮุกไป

Once more the boys emerged into the open; but the dangers of the night were not yet over, for presently Nibs rushed breathless into their midst, pursued by a pack of wolves.

อีกครั้งที่พวกเด็กชายออกมาสู่พื้นที่โล่ง แต่อันตรายของคืนนั้นยังไม่จบสิ้น เพราะในไม่ช้านิบส์ก็วิ่งหอบเข้ามาในหมู่พวกเขา โดยมีฝูงหมาป่าไล่ตาม

Vocabulary

เรา
rao — We or I; first person pronoun
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
วาง
waang — To place or put something down
เค้ก
khek — Cake; a baked sweet dessert
ไว้
wai — To keep or set aside for later
บน
bon — On top of; above a surface
ชายฝั่ง
chaai fang — Shore or coast; edge of water
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ทะเลสาบ
tha-le saap — Lake; a large inland body of water
นางเงือก
naang ngueak — Mermaid; mythical half-human sea creature
พวก
phuak — Group or gang; a collective of people
เด็กชาย
dek chaai — Boy; a young male child
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned group
มัก
mak — Usually; tend to do something habitually
ว่ายน้ำ
waai naam — To swim; move through water
เล่น
len — To play; engage in recreational activity
อยู่
yuu — To be located; to stay or exist
แถวนั้น
thaeo nan — Around there; in that general area
กับ
gap — With; together with someone or something
พวกเขา
phuak khao — They or them; third person plural pronoun
พบ
phop — To meet or find; encounter someone
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant reference
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
กิน
gin — To eat; consume food
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
อย่าง
yaang — In a manner of; like or as
ตะกละตะกลาม
ta-gla ta-glaam — Greedily; eating in a gluttonous manner
เพราะ
phro — Because; giving a reason or cause
ไม่มี
mai mii — There is none; does not have
แม่
mae — Mother; female parent
คอย
khoi — To wait or watch for something
ดูแล
duu lae — To take care of; look after someone
จึง
jueng — Therefore; as a result; so then
ไม่รู้
mai ruu — To not know; be unaware of something
ว่า
waa — That; a conjunction introducing a clause
อันตราย
an-ta-raai — Danger; a situation causing risk or harm
เพียงใด
phiang dai — How much; to what extent or degree
ที่
thii — At; place or relative pronoun marker
ชุ่มชื้น
chum chuen — Moist or damp; slightly wet condition
รสจัด
rot jat — Strong-flavored; intensely seasoned or spicy
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
หัวเราะ
hua ro — To laugh; express amusement with sound
ออกมา
ok maa — To come out; emerge from inside
ไม่ใช่
mai chai — Is not; negation of identity or fact
เสียงหัวเราะ
siang hua ro — Sound of laughter; audible laughing noise
ว่างเปล่า
waang plao — Empty; containing nothing; vacant
อีกต่อไป
iik to pai — Anymore; continuing further into the future
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
เป็น
pen — To be; indicating a state or identity
จริงใจ
jing jai — Sincere; genuine and honest in feelings
ต้อง
tong — Must; have to; expressing obligation
ตาย
taai — To die; cease to be alive
ฟัง
fang — To listen; pay attention to sound
ด้วย
duay — Also; with; too; as well
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept
ชื่นชม
chuen chom — To admire; appreciate with positive feeling
เพิ่มขึ้น
phoem khuen — To increase; grow more in amount
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously; gradually and steadily over time
นี่
nii — This; near demonstrative pronoun
คือ
khue — Is; equals; used to define or identify
แผนการ
phaen gaan — Plan or scheme; a strategic arrangement
ชั่วร้าย
chua raai — Evil; wicked and morally corrupt
แนบเนียน
naep nian — Subtle; clever and smoothly deceptive
ที่สุด
thii sut — Most; superlative degree marker
เท่าที่
thao thii — As much as; to the extent that
ข้า
khaa — I or me; archaic or formal first person
เคย
khoei — Ever; used to have done before
ได้ยิน
dai yin — To hear; perceive sound through ears
มา
maa — To come; move toward the speaker
ร้อง
rong — To cry out or sing; vocalize loudly
ใน
nai — In; inside; within a space
ปลาบปลื้ม
plaap pluem — To be overjoyed; feel extreme delight
ก็
go — Also; then; particle linking clauses smoothly
เต้นรำ
ten ram — To dance; move body rhythmically to music
ร้องเพลง
rong phleng — To sing; perform a song vocally
หยุด
yut — To stop; cease movement or action
ยึดไว้
yuet wai — To hold or grip; keep firmly in place
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ปรากฏตัว
praa-got tua — To appear; show oneself; make presence known
ถูก
thuuk — To be acted upon; passive voice marker
ความกลัว
khwaam glua — Fear; the feeling of being afraid
ครอบงำ
khrop ngam — To overwhelm or dominate; take complete control
เนื้อ
nuea — Flesh or meat; body tissue
เหลืออยู่
luea yuu — Remaining; left over; still present
กระดูก
gra-duuk — Bone; hard skeletal structure in body
เจ้า
jao — You; informal second person or lord
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
จับมือ
jap mue — To hold hands; grasp another person's hand
เริ่ม
roem — To begin or start an action
บทเพลง
bot phleng — Song; a piece of music with lyrics
ไม่เคย
mai khoei — Never; have not ever done something
จบ
jop — To finish; end or conclude something
มี
mii — To have; there is or are
เสียง
siang — Sound or voice; audible noise
อื่น
uen — Other; another; different from current one
แทรก
saek — To insert or interject; slip in between
เข้ามา
khao maa — To come in; enter a space
ทำให้
tham hai — To cause or make; bring about a result
นิ่งงัน
ning ngan — Stunned into silence; frozen speechless
ตอนแรก
ton raek — At first; in the beginning initially
เบา
bao — Soft or light; low in volume or weight
จน
jon — Until; so much that; to the point
แทบ
thaep — Almost; barely; nearly but not quite
กลบ
glop — To cover or drown out; bury over
ใบไม้
bai mai — Leaf; a flat green part of plant
ร่วง
ruang — To fall; drop down from above
ลงมา
long maa — To come down; descend toward speaker
ใกล้ขึ้น
glai khuen — Getting closer; moving nearer than before
ชัดเจน
chat jen — Clear and distinct; easy to understand
ขึ้น
khuen — Up; to rise; increasing direction marker
ยืน
yuen — To stand; be in upright position
สั่น
san — To shake or tremble; vibrate rapidly
ยก
yok — To lift or raise; move upward
เท้า
thao — Foot; the lower extremity of a leg
ข้างหนึ่ง
khaang nueng — One side; one of two parts
อากาศ
aa-gaat — Air or weather; the atmosphere around us
จระเข้
jor-ra-khe — Crocodile; large reptile with powerful jaws
พูด
phuut — To speak or talk; say words aloud
หอบ
hop — To pant; breathe heavily with effort
กระโจน
gra-jone — To leap or pounce; jump suddenly forward
หนี
nii — To flee or escape; run away from
ออกไป
ok pai — To go out; exit away from here
โดย
doi — By; through; by means of something
ตามมา
taam maa — To follow after; come behind someone
นั่นเอง
nan eng — That's it; exactly that; precisely so
ผ่าน
phaan — To pass through; go across or by
ไป
pai — To go; move away from current location
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connector
ตอนนี้
ton nii — Now; at the present moment
กำลัง
gamlang — Currently doing; present progressive tense marker
ติดตาม
tit taam — To follow or track; pursue closely
โจรสลัด
joon sa-lat — Pirate; a sea robber on ships
คน
khon — Person; a human being; classifier for people
คืบคลาน
khuep khlaan — To creep or crawl; move slowly low
ตาม
taam — To follow; according to; in pursuit of
หลัง
lang — Behind; after; the back side
อีกครั้ง
iik khrang — Again; one more time; once more
สู่
suu — Toward; in the direction of something
พื้นที่
phuun thii — Area or space; a defined region
โล่ง
long — Open and clear; spacious without obstruction
คืน
khuen — Night; the dark period of the day
ยัง
yang — Still; yet; continuing up to now
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
จบสิ้น
jop sin — To completely end; conclude entirely
ไม่ช้า
mai chaa — Soon; before long; not taking much time
วิ่ง
wing — To run; move quickly on foot
หมู่
muu — Group or cluster; a collection of things
ฝูง
fuung — Pack or herd; a group of animals
หมาป่า
maa paa — Wolf; a wild canine predator
ไล่ตาม
lai taam — To chase; pursue someone trying to catch
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →