← Peter Pan

Peter Pan — Page 6

English → Thai Chapter VI. Level 4/10

" he cried.

" เขาร้องขึ้น

"Curly," said Peter in his most captainy voice, "see that these boys help in the building of the house."

"เคอร์ลี่" ปีเตอร์พูดด้วยน้ำเสียงที่องอาจที่สุดของเขา "ดูแลให้เด็กพวกนี้ช่วยสร้างบ้านด้วย"

"Ay, ay, sir."

"ครับ ครับ ท่าน"

"Build a house?" exclaimed John.

"สร้างบ้านน่ะหรือ?" จอห์นร้องอุทาน

"For the Wendy," said Curly.

"สำหรับเวนดี้" เคอร์ลี่พูด

"For Wendy?" John said, aghast. "Why, she is only a girl!"

"สำหรับเวนดี้น่ะหรือ?" จอห์นพูดด้วยความตะลึง "นี่ เธอเป็นแค่เด็กผู้หญิงคนหนึ่งเท่านั้นนี่!"

"That," explained Curly, "is why we are her servants."

"นั่นแหละ" เคอร์ลี่อธิบาย "คือเหตุผลที่พวกเราเป็นคนรับใช้ของเธอ"

"You? Wendy's servants!"

"พวกแก? คนรับใช้ของเวนดี้น่ะหรือ!"

"Yes," said Peter, "and you also. Away with them."

"ใช่" ปีเตอร์พูด "และแกด้วย พาพวกเขาไปซะ"

The astounded brothers were dragged away to hack and hew and carry.

พี่น้องทั้งสองที่ตะลึงงันถูกลากตัวไปเพื่อสับ ถาก และขนของ

"Chairs and a fender first," Peter ordered. "Then we shall build a house round them."

"เก้าอี้และที่กั้นเตาไฟก่อน" ปีเตอร์สั่ง "แล้วเราจะสร้างบ้านล้อมรอบสิ่งเหล่านั้น"

"Ay," said Slightly, "that is how a house is built; it all comes back to me."

"ใช่" สไลท์ลี่พูด "นั่นแหละคือวิธีที่สร้างบ้าน ฉันนึกขึ้นมาได้แล้ว"

Peter thought of everything. "Slightly," he cried, "fetch a doctor."

ปีเตอร์คิดถึงทุกอย่าง "สไลท์ลี่" เขาร้องขึ้น "ไปตามหมอมาซะ"

"Ay, ay," said Slightly at once, and disappeared, scratching his head.

"ครับ ครับ" สไลท์ลี่พูดทันที แล้วก็หายตัวไปพร้อมกับเกาหัวของตัวเอง

But he knew Peter must be obeyed, and he returned in a moment, wearing John's hat and looking solemn.

แต่เขารู้ว่าต้องเชื่อฟังปีเตอร์ และเขาก็กลับมาในอีกสักครู่ สวมหมวกของจอห์นและทำหน้าตาขรึมเขม็ง

"Please, sir," said Peter, going to him, "are you a doctor?"

"ขอโทษนะครับท่าน" ปีเตอร์พูดขณะเดินเข้าไปหาเขา "ท่านเป็นหมอใช่ไหมครับ?"

The difference between him and the other boys at such a time was that they knew it was make-believe, while to him make-believe and true were exactly the same thing.

ความแตกต่างระหว่างเขากับเด็กคนอื่นๆ ในยามเช่นนั้นก็คือ พวกเขารู้ว่านั่นเป็นแค่การแกล้งทำเป็น แต่สำหรับเขาแล้ว การแกล้งทำเป็นกับความจริงเป็นสิ่งเดียวกันอย่างแท้จริง

This sometimes troubled them, as when they had to make-believe that they had had their dinners.

สิ่งนี้ทำให้พวกเขาหนักใจอยู่บ้างในบางครั้ง เช่นเมื่อพวกเขาต้องแกล้งทำเป็นว่าได้กินอาหารเย็นแล้ว

If they broke down in their make-believe he rapped them on the knuckles.

หากพวกเขาทำการแกล้งทำเป็นได้ไม่ดี เขาก็จะเอามือตีที่ข้อนิ้วของพวกเขา

"Yes, my little man," Slightly anxiously replied, who had chapped knuckles.

"ใช่ครับ หนูน้อย" สไลท์ลี่ตอบอย่างกังวล ซึ่งมีข้อนิ้วที่แตกระแหง

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
ร้อง
róng — To cry, sing, or call out loudly
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or increase
พูด
phûut — To speak or talk
ด้วย
dûai — Also, too, or with
น้ำเสียง
nám-sǐang — Tone of voice or vocal quality
ที่
thîi — At, which, that, or a place
องอาจ
ong-àat — Bold, brave, and confident in manner
ที่สุด
thîi-sùt — The most; superlative degree marker
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
ดูแล
duu-lae — To take care of or look after
ให้
hâi — To give; for; to cause someone to
เด็ก
dèk — Child or children; young person
พวก
phûak — Group of people; they (informal plural)
นี้
níi — This; referring to something nearby
ช่วย
chûai — To help or assist someone
สร้าง
sâang — To build, create, or construct something
บ้าน
bâan — House, home, or village
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
ท่าน
thân — Respectful pronoun for an esteemed person
น่ะ
nâ — Informal particle for emphasis or softening
หรือ
rǔu — Or; used in questions and alternatives
อุทาน
ù-thaan — To exclaim; an exclamation or interjection
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a specific purpose or person
ความ
khwaam — Nominalizer prefix expressing abstract concepts
ตะลึง
ta-leung — Stunned, astonished, or dumbfounded
นี่
nîi — This here; used to point at something close
เธอ
thoei — She, her, or you (informal, usually female)
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
แค่
khâe — Only, just, merely
ผู้หญิง
phûu-yǐng — Woman or female person
คน
khon — Person, people, or human being
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
เท่านั้น
thâo-nán — Only, that's all, nothing more
นั่น
nân — That; referring to something farther away
แหละ
làe — Emphatic particle meaning 'exactly' or 'that's it'
อธิบาย
à-thi-baai — To explain or describe something clearly
คือ
khuue — Is, means, that is to say
เหตุผล
hèet-phǒn — Reason, rationale, or justification
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
รับใช้
ráp-cháai — To serve or be in service of someone
แก
kae — Informal pronoun for you or he/she
ใช่
châi — Yes, correct, that's right
และ
láe — And; connecting words or clauses
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
ไป
pai — To go; moving away from speaker
ซะ
sá — Emphatic particle indicating completion or decisiveness
พี่น้อง
phîi-náawng — Siblings; brothers and sisters
ทั้ง
tháng — Both, all, entire
สอง
sǎawng — Two; the number two
งัน
ngan — Silent, speechless, or stunned
ถูก
thùuk — Correct; cheap; to be acted upon (passive)
ลาก
lâak — To drag or pull something along
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
เพื่อ
phûuea — In order to; for the purpose of
สับ
sàp — To chop or hack repeatedly
ถาก
thàak — To whittle, shave, or chip wood
ขน
khǒn — Hair, fur, or feathers on a body
เก้าอี้
kâo-îi — Chair; a seat with a back
ที่กั้น
thîi-kân — Barrier, partition, or divider
เตาไฟ
tao-fai — Fireplace, stove, or hearth
ก่อน
kàawn — Before, first, or prior to something
สั่ง
sàng — To order, command, or instruct someone
แล้ว
láaeo — Already; then; after completing an action
จะ
jà — Will; future tense marker
ล้อม
láawm — To surround or encircle something or someone
รอบ
râawp — Around, surrounding; a round or cycle
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
เหล่า
lào — Those; a group or category of things
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
วิธี
wí-thii — Method, way, or procedure
ฉัน
chǎn — I or me (informal, often used by women)
นึก
núek — To think of or recall something mentally
มา
maa — To come; toward the speaker
ได้
dâi — Can, able to; to get or obtain
คิด
khít — To think or consider something
ถึง
thǔeng — To reach; about; until; thinking of
ทุก
thúk — Every, all, each
อย่าง
yàang — Kind, type, way, or manner
ตาม
taam — To follow; according to; along
หมอ
mǎaw — Doctor or physician
ทันที
than-thii — Immediately, right away, at once
ก็
kâw — Also, then, so; discourse connector particle
หาย
hǎai — To disappear; to recover from illness
พร้อม
phráawm — Ready, prepared, or complete with everything
กับ
kàp — With; and; together with
เกา
kao — To scratch an itch
หัว
hǔa — Head; top part of something
เอง
eeng — Oneself; by oneself; personally
แต่
tàe — But, however, only, since
รู้
rúu — To know or be aware of something
ว่า
wâa — That (conjunction); to say; regarding
ต้อง
tâwng — Must, have to, need to
เชื่อฟัง
chûuea-fang — To obey or be obedient to someone
กลับ
klàp — To return; back; on the contrary
ใน
nai — In, inside, within
อีก
iik — More, again, another, additionally
สัก
sàk — A little, just a bit; used for approximation
ครู่
khrûu — A moment or short period of time
สวม
sǔam — To wear or put on clothing or accessories
หมวก
mùak — Hat or cap worn on the head
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
หน้าตา
nâa-taa — Facial appearance, looks, or expression
ขรึม
khrûem — Serious, stern, or solemn in expression
เขม็ง
kha-méng — Stern, strict, intense, or severe look
ขอโทษ
khǎaw-thôot — Sorry; to apologize or excuse oneself
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or attention
ขณะ
khà-nà — Moment, while, at the time of
เดิน
dooen — To walk or stroll somewhere
เข้า
khâo — To enter; inward; into
หา
hǎa — To look for, seek, or find
ไหม
mǎi — Question particle at end of yes/no questions
แตกต่าง
tàek-tàang — To differ; different from one another
ระหว่าง
rá-wàang — Between, among, during
อื่นๆ
ùuen-ùuen — Others, other things, et cetera
ยาม
yaam — Guard, watchman; a period of time
เช่น
chên — For example, such as
การ
gaan — Nominalizer prefix for actions or processes
แกล้ง
klâeng — To tease, bully, or pretend deliberately
จริง
jing — True, real, genuine, or really
เดียว
diao — Single, alone, only one
กัน
kan — Together; each other; mutual particle
แท้จริง
thâe-jing — In reality, truly, actually, genuinely
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, or render something
หนักใจ
nàk-jai — Troubled, burdened, or worried at heart
อยู่
yùu — To stay, live, be located somewhere
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a little, occasionally
บาง
baang — Some; thin; certain (used with nouns)
ครั้ง
khráng — Time, occasion, instance
เมื่อ
mûuea — When, at the time that
กิน
kin — To eat or consume food
อาหาร
aa-hǎan — Food or meal
เย็น
yen — Cool, cold; evening meal
หาก
hàak — If, in case, should (conditional word)
ไม่
mâi — No, not; negation word
ดี
dii — Good, fine, well
เอา
ao — To take, want, or get something
มือ
muue — Hand or arm
ตี
tii — To hit, beat, or strike something
ข้อ
khâaw — Joint; item; point or clause
นิ้ว
níu — Finger, toe, or inch
หนู
nǔu — Mouse; polite pronoun used by children
น้อย
náawy — Little, few, small in amount
ตอบ
tàawp — To answer or respond to something
กังวล
kang-won — To worry or be anxious about something
ซึ่ง
sûeng — Which, that (relative clause connector)
มี
mii — To have or there is/are
แตก
tàek — To break, crack, or shatter
ระแหง
rá-hǎeng — Cracked and dry, as parched ground
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →