← Peter Pan

Peter Pan — Page 7

English → Thai Chapter VI. Level 4/10

"Please, sir," Peter explained, "a lady lies very ill."

"กรุณาด้วยครับท่าน" ปีเตอร์อธิบาย "มีสุภาพสตรีนอนป่วยหนักอยู่"

She was lying at their feet, but Slightly had the sense not to see her.

เธอนอนอยู่แทบเท้าของพวกเขา แต่สไลท์ลีมีสติพอที่จะแกล้งทำเป็นไม่เห็นเธอ

"Tut, tut, tut," he said, "where does she lie?"

"ต๊าต๊าต๊า" เขาพูด "เธอนอนอยู่ที่ไหน"

"In yonder glade."

"ในทุ่งหญ้าโน่นแน่ะ"

"I will put a glass thing in her mouth," said Slightly, and he made-believe to do it, while Peter waited.

"ข้าจะใส่สิ่งของแก้วเข้าไปในปากของเธอ" สไลท์ลีกล่าว และเขาก็แกล้งทำเป็นว่าทำอย่างนั้น ขณะที่ปีเตอร์รอคอย

It was an anxious moment when the glass thing was withdrawn.

มันเป็นช่วงเวลาที่ลุ้นระทึกยิ่งนักเมื่อสิ่งของแก้วนั้นถูกดึงออกมา

"How is she?" inquired Peter.

"เธอเป็นอย่างไรบ้าง" ปีเตอร์ถามด้วยความกังวล

"Tut, tut, tut," said Slightly, "this has cured her."

"ต๊าต๊าต๊า" สไลท์ลีกล่าว "สิ่งนี้รักษาเธอหายแล้ว"

"I am glad!" Peter cried.

"ข้าดีใจมากเลย!" ปีเตอร์ร้องออกมา

"I will call again in the evening," Slightly said; "give her beef tea out of a cup with a spout to it;" but after he had returned the hat to John he blew big breaths, which was his habit on escaping from a difficulty.

"ข้าจะมาเยี่ยมอีกครั้งในตอนเย็น" สไลท์ลีกล่าว "ให้เธอดื่มน้ำซุปเนื้อจากถ้วยที่มีจะงอยด้วย" แต่หลังจากที่เขาคืนหมวกให้จอห์นแล้ว เขาก็ผายลมหายใจอย่างโล่งอก ซึ่งเป็นนิสัยของเขาเวลาที่รอดพ้นจากสถานการณ์ยากลำบากมาได้

In the meantime the wood had been alive with the sound of axes; almost everything needed for a cosy dwelling already lay at Wendy's feet.

ในขณะนั้น ป่าเต็มไปด้วยเสียงขวาน เกือบทุกสิ่งที่จำเป็นสำหรับที่อยู่อาศัยอันอบอุ่นนั้นได้วางอยู่แทบเท้าของเวนดี้แล้ว

"If only we knew," said one, "the kind of house she likes best."

"ถ้าหากเราได้รู้เสียก็ดี" คนหนึ่งพูด "ว่าเธอชอบบ้านแบบไหนมากที่สุด"

"Peter," shouted another, "she is moving in her sleep."

"ปีเตอร์" อีกคนหนึ่งร้องขึ้น "เธอขยับตัวในขณะที่หลับอยู่"

"Her mouth opens," cried a third, looking respectfully into it. "Oh, lovely!"

"ปากของเธอเปิดออก" คนที่สามร้องขึ้น พลางมองเข้าไปด้วยความเคารพ "โอ้ สวยงามเหลือเกิน!"

"Perhaps she is going to sing in her sleep," said Peter. "Wendy, sing the kind of house you would like to have.

"บางที่เธออาจจะกำลังจะร้องเพลงในขณะหลับ" ปีเตอร์กล่าว "เวนดี้ ร้องเพลงบอกว่าเธออยากได้บ้านแบบไหน

Vocabulary

กรุณา
ga-ru-naa — Please; used to make polite requests
ด้วย
duay — Also, too, as well; accompanies additional information
ครับ
khrap — Polite particle used by male speakers
ท่าน
thaan — Respectful pronoun for a person of high status
อธิบาย
a-thi-baai — To explain or describe something in detail
มี
mii — To have or there is/are something
สุภาพสตรี
su-phaap-sa-trii — Lady; a polite term for a woman
นอน
noon — To lie down or sleep
ป่วย
puay — To be sick or ill
หนัก
nak — Heavy; serious or severe in degree
อยู่
yuu — To be located at; to stay or remain
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, usually female)
แทบ
thaep — Almost, nearly, hardly; close to a limit
เท้า
thaao — Foot; the lower extremity of the leg
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
สติ
sa-ti — Consciousness, mindfulness, awareness of oneself
พอ
phoo — Enough; sufficient; just enough amount
ที่จะ
thii-ja — In order to; used before an infinitive verb
แกล้ง
klaeng — To tease, pretend, or do something on purpose
ทำ
tham — To do or make something
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
เห็น
hen — To see or notice something visually
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
พูด
phuut — To speak or talk
ที่ไหน
thii-nai — Where; question word asking about location
ใน
nai — In, inside, within a place or container
ทุ่งหญ้า
thung-yaa — Meadow or grassland; open grassy field
โน่น
noon — Over there; indicating a distant location
ข้า
khaa — I, me; archaic or formal first-person pronoun
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ใส่
sai — To put in, wear, or add something
สิ่งของ
sing-khong — Things, objects, belongings, or items
แก้ว
kaew — Glass; a drinking glass or gemstone
เข้า
khao — To enter or go into a place
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
ปาก
paak — Mouth; the opening used for speaking or eating
กล่าว
klaao — To say, state, or declare formally
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
ก็
ko — Also, then; connective particle in sentences
ว่า
waa — That; introduces a quote or reported speech
อย่างนั้น
yaang-nan — Like that, in that way or manner
ขณะ
kha-na — While, moment; at the time of something
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
รอ
roo — To wait for someone or something
คอย
khooei — To wait or anticipate something eagerly
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ช่วงเวลา
chuang-we-laa — Period of time; a span or interval
ลุ้น
lun — To root for; to wait in excited anticipation
ระทึก
ra-thuek — Thrilling, suspenseful, exciting with tension
ยิ่งนัก
ying-nak — Extremely, very much so; intensifier adverb
เมื่อ
muea — When; referring to a past time or event
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
ถูก
thuuk — To be correct; cheap; or passive voice marker
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself
ออก
ook — Out, to exit or come out of something
มา
maa — To come; movement toward the speaker
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way or manner
บ้าง
baang — Some, somewhat; softens questions or statements
ถาม
thaam — To ask a question
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns
กังวล
kang-won — To worry or feel anxious about something
สิ่งนี้
sing-nii — This thing; referring to a nearby object
รักษา
rak-saa — To treat medically; to maintain or preserve
หาย
haai — To recover; to disappear or get better
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
ดีใจ
dii-jai — To be glad, happy, or pleased about something
มาก
maak — Much, many, very; indicates large degree
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifier or connector
ร้อง
rong — To cry, shout, or sing out loud
เยี่ยม
yiam — Excellent, great; to visit someone
อีก
iik — Again, another, more; indicates repetition
ครั้ง
khrang — Time, instance; a classifier for occurrences
ตอน
toon — When, at the time of; episode or period
เย็น
yen — Evening; cool in temperature
ให้
hai — To give; causative particle meaning let or make
ดื่ม
duem — To drink a liquid
น้ำซุป
naam-sup — Broth or soup stock; liquid from boiled food
เนื้อ
nuea — Meat or flesh; body tissue
จาก
jaak — From; indicates origin or separation
ถ้วย
thuay — Cup or bowl used for drinking or eating
จะงอย
ja-ngooei — Beak or tip; pointed end of a bird's mouth
หลังจาก
lang-jaak — After; following a particular event or time
คืน
khuuen — Night; to return something to someone
หมวก
muak — Hat or cap worn on the head
ลม
lom — Wind; air or breeze
หายใจ
haai-jai — To breathe; inhale and exhale air
อย่าง
yaang — Kind, type; in a certain way or manner
โล่งอก
long-ok — To feel relieved; sense of burden lifted
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
นิสัย
ni-sai — Habit, character trait, or personal disposition
เวลา
we-laa — Time; a point or period in time
รอดพ้น
root-phon — To escape from or survive a difficult situation
สถานการณ์
sa-thaan-na-kaan — Situation, circumstance, or current state of affairs
ยากลำบาก
yaak-lam-baak — Difficult, hardship; challenging and troublesome situation
ได้
dai — Can, able to; past tense marker or to get
ป่า
paa — Forest, jungle; wild uncultivated woodland area
เต็ม
tem — Full, complete; filled to capacity
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ขวาน
khwaan — Axe; a chopping tool with a blade
เกือบ
kuap — Almost, nearly; close but not quite
ทุก
thuk — Every, all; refers to each member of a group
สิ่ง
sing — Thing, object, matter; general classifier for things
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, required for a purpose
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular person or purpose
ที่อยู่อาศัย
thii-yuu-aa-sai — Residence, dwelling place, home to live in
อัน
an — A general classifier for small or general objects
อบอุ่น
op-un — Warm; cozy and comfortable feeling of warmth
วาง
waang — To place or put something down somewhere
ถ้าหาก
thaa-haak — If, in the event that; conditional conjunction
เรา
rao — We, us, or I; first-person pronoun
รู้
ruu — To know a fact or information
เสีย
sia — Broken, bad; to lose or spoil something
ดี
dii — Good, fine; of positive quality or condition
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single item
ชอบ
choop — To like or enjoy something
บ้าน
baan — House, home; place where one lives
แบบ
baep — Style, type, form; a particular kind or model
ไหน
nai — Which, where; interrogative word for selection
ที่สุด
thii-sut — The most; superlative marker for adjectives
ขึ้น
khuun — Up; to rise or go upward; increase
ขยับ
kha-yap — To move slightly or shift position a little
ตัว
tua — Body; classifier for animals or oneself
หลับ
lap — To sleep or be asleep; eyes closed in sleep
เปิด
poet — To open or turn on something
สาม
saam — Three; the number three
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action
มอง
moong — To look at or gaze at something
เคารพ
khao-rop — To respect or show reverence toward someone
สวยงาม
suay-ngaam — Beautiful, lovely; pleasing to look at
เหลือ
luea — Remaining, left over; to have excess
เกิน
koen — Over, exceeding, more than a limit
บางที
baang-thii — Sometimes, perhaps, maybe; not always certain
อาจ
aat — Might, may; expresses possibility or uncertainty
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
ร้องเพลง
rong-phleng — To sing a song
บอก
book — To tell or inform someone of something
อยาก
yaak — To want or desire to do something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →