← Peter Pan

Peter Pan — Page 8

English → Thai Chapter VI. Level 4/10

"

"

Immediately, without opening her eyes, Wendy began to sing:

ทันทีนั้น โดยไม่ลืมตา เวนดี้ก็เริ่มร้องเพลง:

"I wish I had a pretty house,

"ฉันอยากมีบ้านหลังสวย

The littlest ever seen,

เล็กที่สุดเท่าที่เคยมีมา

With funny little red walls

มีกำแพงสีแดงน่ารักเล็กๆ

And roof of mossy green."

และหลังคาสีเขียวปกคลุมด้วยมอส"

They gurgled with joy at this, for by the greatest good luck the branches they had brought were sticky with red sap, and all the ground was carpeted with moss.

พวกเขาส่งเสียงดีใจกับเรื่องนี้ เพราะโชคดีอย่างยิ่งที่กิ่งไม้ที่พวกเขานำมานั้นเหนียวติดยางสีแดง และพื้นดินทั้งหมดก็ปูด้วยมอส

As they rattled up the little house they broke into song themselves:

ขณะที่พวกเขาประกอบบ้านหลังเล็กอย่างรวดเร็ว พวกเขาก็ร้องเพลงขึ้นมาเอง:

"We've built the little walls and roof

"เราสร้างกำแพงเล็กๆ และหลังคาแล้ว

And made a lovely door,

และทำประตูสวยงามแล้ว

So tell us, mother Wendy,

บอกเราด้วยเถิด แม่เวนดี้

What are you wanting more?"

คุณต้องการอะไรอีก"

To this she answered greedily:

เธอตอบอย่างโลภมาก:

"Oh, really next I think I'll have

"โอ้ ต่อไปฉันคิดว่าจะขอมี

Gay windows all about,

หน้าต่างสวยงามรอบด้าน

With roses peeping in, you know,

มีดอกกุหลาบแอบมองเข้ามา

And babies peeping out."

และเด็กน้อยแอบมองออกไป"

With a blow of their fists they made windows, and large yellow leaves were the blinds.

ด้วยการกระทุ้งหมัด พวกเขาทำหน้าต่างขึ้นมา และใบไม้สีเหลืองขนาดใหญ่ก็กลายเป็นมู่ลี่

But roses—?

แต่ดอกกุหลาบล่ะ—?

"Roses," cried Peter sternly.

"ดอกกุหลาบ" ปีเตอร์ร้องขึ้นอย่างเคร่งขรึม

Quickly they made-believe to grow the loveliest roses up the walls.

พวกเขารีบแกล้งทำเป็นว่าดอกกุหลาบที่สวยงามที่สุดกำลังเติบโตขึ้นตามกำแพง

Babies?

เด็กน้อยล่ะ?

To prevent Peter ordering babies they hurried into song again:

เพื่อป้องกันไม่ให้ปีเตอร์สั่งให้มีเด็กน้อย พวกเขารีบร้องเพลงอีกครั้ง:

"We've made the roses peeping out,

"เราทำให้ดอกกุหลาบแอบมองออกมาแล้ว

The babes are at the door,

เด็กน้อยอยู่ที่ประตูแล้ว

We cannot make ourselves, you know,

เราสร้างตัวเองไม่ได้หรอก

'Cos we've been made before."

เพราะเราถูกสร้างมาก่อนแล้ว"

Peter, seeing this to be a good idea, at once pretended that it was his own.

ปีเตอร์เห็นว่านี่เป็นความคิดที่ดี จึงแกล้งทำเป็นทันทีว่าเป็นความคิดของตัวเอง

The house was quite beautiful, and no doubt Wendy was very cosy within, though, of course, they could no longer see her.

บ้านหลังนั้นสวยงามมาก และไม่ต้องสงสัยเลยว่าเวนดี้อบอุ่นสบายอยู่ภายใน แม้ว่าแน่นอนพวกเขาไม่สามารถมองเห็นเธอได้อีกต่อไป

Peter strode up and down, ordering finishing touches.

ปีเตอร์เดินกลับไปกลับมา สั่งให้ตกแต่งส่วนสุดท้าย

Nothing escaped his eagle eyes.

ไม่มีสิ่งใดหลุดพ้นจากสายตาอันแหลมคมของเขา

Vocabulary

ทันทีนั้น
than-thee-nan — At that very moment, immediately then
โดย
doi — By, via, through a means or agent
ไม่
mai — No, not; general negation particle
ลืมตา
luem-ta — To open one's eyes
ก็
kor — Also, then, so; connective particle
เริ่ม
roem — To begin, start doing something
ร้องเพลง
rong-pleng — To sing a song
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
อยาก
yak — To want, desire, wish for something
มี
mee — To have, possess, there is/are
บ้าน
ban — House, home, dwelling place
หลัง
lang — Classifier for houses; back of something
สวย
suay — Beautiful, pretty, attractive in appearance
เล็ก
lek — Small, little in size
ที่สุด
thee-sut — The most, superlative degree marker
เท่าที่
thao-thee — As much as, to the extent that
เคย
koey — Ever, used to; indicates past experience
มา
ma — To come; directional verb toward speaker
กำแพง
gam-paeng — Wall, surrounding barrier of a structure
สีแดง
see-daeng — Red color
น่ารัก
na-rak — Cute, adorable, lovable in appearance
เล็กๆ
lek-lek — Very small, tiny (reduplicated for emphasis)
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
หลังคา
lang-kha — Roof of a building or house
สีเขียว
see-khiao — Green color
ปกคลุม
pok-khlum — To cover, blanket, spread over a surface
ด้วย
duay — With, also, too; instrumental particle
มอส
mot — Moss; small flowerless green plant
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
ส่งเสียง
song-siang — To make a sound, emit noise
ดีใจ
dee-jai — Happy, glad, pleased about something
กับ
gap — With, and, together with someone
เรื่องนี้
rueang-nee — This matter, this story, this issue
เพราะ
phror — Because, since, due to the reason
โชคดี
chok-dee — Lucky, fortunate; good luck
อย่างยิ่ง
yang-ying — Extremely, greatly, to a high degree
ที่
thee — At, which, that; relative particle or place marker
กิ่งไม้
ging-mai — Branch or twig of a tree
นำมา
nam-ma — To bring, carry something toward here
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun or adjective
เหนียวติด
niao-tit — Sticky, adhering firmly together
ยาง
yang — Rubber, resin, sap; sticky substance
พื้นดิน
phuean-din — Ground, earth, floor surface outdoors
ทั้งหมด
thang-mot — All, entirely, the whole amount
ปู
poo — To lay, spread out flat over surface
ขณะที่
kha-na-thee — While, during the time that
ประกอบ
pra-kop — To assemble, compose, put together parts
อย่างรวดเร็ว
yang-ruat-reo — Quickly, rapidly, in a fast manner
ขึ้นมา
khuen-ma — To come up, rise up toward speaker
เอง
eng — Oneself, by itself; emphatic self-reference
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
สร้าง
sang — To build, construct, create something
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ประตู
pra-too — Door, gate, entrance of a building
สวยงาม
suay-ngam — Beautiful, gorgeous, aesthetically pleasing
บอก
bok — To tell, say, inform someone of something
แม่
mae — Mother, mom; female parent
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ต้องการ
tong-kan — To need, want, require something
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking identity
อีก
eek — More, again, another, additionally
เธอ
thoe — She, her, you (informal); pronoun
ตอบ
top — To answer, reply, respond to question
อย่าง
yang — In a way, manner, type, kind of
โลภมาก
lop-mak — Very greedy, excessively covetous
ต่อไป
tor-pai — Continue, go on, from now on
คิดว่า
khit-wa — To think that, believe, suppose
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ขอ
khor — To request, ask for, may I
หน้าต่าง
na-tang — Window of a building or vehicle
รอบด้าน
rop-dan — All around, on every side, surrounding
ดอกกุหลาบ
dok-gu-lab — Rose flower
แอบมอง
aep-mong — To peek, spy, look secretly at something
เข้ามา
khao-ma — To come in, enter toward the speaker
เด็กน้อย
dek-noi — Little child, small kid, young one
ออกไป
ok-pai — To go out, exit, move away outward
การ
kan — Nominalizer indicating an action or process
กระทุ้ง
gra-thung — To pound, thrust, jab repeatedly
หมัด
mat — Fist; a punch with the hand
ใบไม้
bai-mai — Leaf of a plant or tree
สีเหลือง
see-lueang — Yellow color
ขนาดใหญ่
kha-nat-yai — Large in size, big dimension
กลายเป็น
glai-pen — To become, turn into something else
มู่ลี่
mu-lee — Blinds, window shade, venetian blind
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild question
ร้องขึ้น
rong-khuen — To cry out, exclaim suddenly upward
เคร่งขรึม
khreng-khruem — Serious, stern, solemn in demeanor
รีบ
reep — To hurry, rush, do quickly
แกล้งทำเป็น
glaeng-tham-pen — To pretend, feign, act as if
ว่า
wa — That; complementizer introducing reported speech
กำลัง
gam-lang — Currently, in the process of doing
เติบโต
toep-to — To grow up, develop, mature over time
ขึ้น
khuen — Up, upward; directional or increase marker
ตาม
tam — To follow, according to, along with
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ป้องกัน
pong-gan — To protect, defend, prevent harm
ไม่ให้
mai-hai — To prevent, not allow, prohibit from doing
สั่ง
sang — To order, command, instruct someone
ให้
hai — To give, let, allow; causative particle
อีกครั้ง
eek-khrang — Once more, again, one more time
ทำให้
tham-hai — To cause, make something happen
ออกมา
ok-ma — To come out, emerge toward the speaker
อยู่
yoo — To be, stay, live at a place
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, themselves; reflexive pronoun
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not, unable to do
หรอก
rok — Particle softening denial or negation
ถูกสร้าง
thuk-sang — Was built, constructed (passive form)
ก่อน
kon — Before, first, prior to something
เห็นว่า
hen-wa — To see that, consider, think that
นี่
nee — This, here; demonstrative pronoun nearby
เป็น
pen — To be, is, equals; linking verb
ความคิด
khwam-khit — Idea, thought, notion in the mind
ที่ดี
thee-dee — Good, excellent; a good one
จึง
jueng — Therefore, so, consequently, thus
ทันที
than-thee — Immediately, at once, right away
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
มาก
mak — Very, much, a lot, extremely
ไม่ต้องสงสัย
mai-tong-song-sai — No doubt, undoubtedly, certainly
เลย
loei — At all, ever, so, just; emphasis particle
อบอุ่น
op-un — Warm, cozy, comfortable and snug
สบาย
sa-bai — Comfortable, at ease, feeling well
ภายใน
phai-nai — Inside, within, interior of something
แม้ว่า
mae-wa — Even though, although, despite the fact
แน่นอน
nae-non — Certainly, of course, definitely sure
สามารถ
sa-mat — Can, able to, capable of doing
มองเห็น
mong-hen — To see, be able to see clearly
ได้
dai — Can, could, to get; ability marker
อีกต่อไป
eek-tor-pai — Any longer, anymore, henceforth
เดิน
doen — To walk, move on foot
กลับไปกลับมา
glap-pai-glap-ma — Back and forth, to and fro repeatedly
ตกแต่ง
tok-taeng — To decorate, adorn, embellish a space
ส่วน
suan — Part, portion, section of something
สุดท้าย
sut-thai — Last, final, ultimate in a sequence
ไม่มี
mai-mee — There is not, do not have
สิ่งใด
sing-dai — Anything, whatever thing, any object
หลุดพ้น
lut-phon — To escape, be freed, slip away from
จาก
jak — From, away from, out of a place
สายตา
sai-ta — Eyesight, gaze, line of vision
อัน
an — Which is, that is; relative or classifier
แหลมคม
laem-khom — Sharp, keen, pointed and piercing
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →