← Peter Pan

Peter Pan — Page 6

English → Thai Chapter VII. Level 4/10

These things scared her a little, and nobly anxious to do her duty, she tried to fix the old life in their minds by setting them examination papers on it, as like as possible to the ones she used to do at school.

สิ่งเหล่านี้ทำให้เธอหวาดกลัวอยู่บ้าง และด้วยความปรารถนาอันสูงส่งที่จะทำหน้าที่ของตน เธอจึงพยายามปลูกฝังความทรงจำเกี่ยวกับชีวิตเก่าไว้ในใจของพวกเขา ด้วยการออกข้อสอบเกี่ยวกับเรื่องนั้น ให้ใกล้เคียงกับข้อสอบที่เธอเคยทำตอนอยู่โรงเรียนมากที่สุด

The other boys thought this awfully interesting, and insisted on joining, and they made slates for themselves, and sat round the table, writing and thinking hard about the questions she had written on another slate and passed round.

เด็กชายคนอื่นๆ คิดว่านี่น่าสนใจอย่างยิ่ง และยืนกรานที่จะเข้าร่วม พวกเขาทำกระดานชนวนของตัวเอง แล้วนั่งล้อมรอบโต๊ะ เขียนและขบคิดอย่างหนักกับคำถามที่เธอได้เขียนไว้บนกระดานชนวนอีกแผ่นแล้วส่งต่อกันมา

They were the most ordinary questions—"What was the colour of Mother's eyes? Which was taller, Father or Mother? Was Mother blonde or brunette? Answer all three questions if possible."

คำถามเหล่านั้นเป็นคำถามธรรมดาที่สุด เช่น "ดวงตาของแม่มีสีอะไร? ใครสูงกว่ากัน พ่อหรือแม่? แม่มีผมสีทองหรือสีน้ำตาล? จงตอบทั้งสามคำถามหากเป็นไปได้"

"(A) Write an essay of not less than 40 words on How I spent my last Holidays, or The Characters of Father and Mother compared. Only one of these to be attempted."

"(ก) จงเขียนเรียงความไม่น้อยกว่า 40 คำในหัวข้อ ฉันใช้วันหยุดครั้งสุดท้ายอย่างไร หรือ เปรียบเทียบนิสัยของพ่อและแม่ จงทำเพียงหัวข้อเดียวเท่านั้น"

Or "(1) Describe Mother's laugh; (2) Describe Father's laugh; (3) Describe Mother's Party Dress; (4) Describe the Kennel and its Inmate."

หรือ "(1) บรรยายเสียงหัวเราะของแม่ (2) บรรยายเสียงหัวเราะของพ่อ (3) บรรยายชุดงานเลี้ยงของแม่ (4) บรรยายกรงสุนัขและผู้อาศัยอยู่ในนั้น"

They were just everyday questions like these, and when you could not answer them you were told to make a cross; and it was really dreadful what a number of crosses even John made.

คำถามเหล่านั้นเป็นเพียงคำถามในชีวิตประจำวันแบบนี้ และเมื่อใดที่ตอบไม่ได้ก็ให้ทำเครื่องหมายกากบาท และมันน่าสยดสยองจริงๆ ที่แม้แต่จอห์นก็ยังทำเครื่องหมายกากบาทไปมากมาย

Of course the only boy who replied to every question was Slightly, and no one could have been more hopeful of coming out first, but his answers were perfectly ridiculous, and he really came out last: a melancholy thing.

แน่นอนว่าเด็กชายคนเดียวที่ตอบทุกคำถามคือสไลท์ลี และไม่มีใครหวังที่จะได้ที่หนึ่งมากไปกว่าเขา แต่คำตอบของเขากลับไร้สาระโดยสิ้นเชิง และเขากลับได้อันดับสุดท้ายจริงๆ ซึ่งเป็นเรื่องน่าเศร้า

Peter did not compete.

ปีเตอร์ไม่ได้เข้าร่วมแข่งขัน

Vocabulary

สิ่ง
sing — thing, object, or matter
เหล่า
lao — group, those, a classifier for groups
นี้
ni — this, referring to something nearby
ทำให้
tham hai — to cause, make something happen
เธอ
thoe — she, her, or informal you
หวาดกลัว
wat kua — to be frightened or terrified of something
อยู่
yu — to be, to stay, to live somewhere
บ้าง
bang — some, somewhat, a little bit
และ
lae — and, connecting words or clauses
ด้วย
duai — also, with, by means of
ความ
khwam — nominalizing prefix expressing abstract concepts
ปรารถนา
pratthana — to desire, wish, or long for something
อัน
an — general classifier for items and things
สูงส่ง
sung song — lofty, noble, elevated in character or purpose
ที่
thi — at, which, that, place or relative pronoun
จะ
cha — will, future tense marker or intention
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
หน้าที่
na thi — duty, responsibility, or assigned role
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
ตน
ton — oneself, a formal reflexive pronoun
จึง
chueng — therefore, so, consequently as a result
พยายาม
phayayam — to try, attempt, make an effort
ปลูกฝัง
pluk fang — to instill, cultivate values or habits in someone
เกี่ยวกับ
kiao kap — about, regarding, related to a topic
ชีวิต
chiwit — life, existence of a person or being
เก่า
kao — old, aged, former, not new
ไว้
wai — to keep, put aside, for future use
ใน
nai — in, inside, within a place or time
ใจ
chai — heart, mind, inner feelings or emotions
พวกเขา
phuak khao — they, them, a group of people
การ
kan — nominalizing prefix for actions or processes
ออก
ok — to exit, come out, go out
ข้อสอบ
kho sop — exam question, test item or examination
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, subject of discussion
นั้น
nan — that, referring to something already mentioned
ให้
hai — to give, for, causing someone to do something
ใกล้เคียง
klai khiang — close to, similar, nearly the same
กับ
kap — with, and, together with someone
เคย
khoei — used to, have ever done before
ตอน
ton — period, episode, when, a time period
โรงเรียน
rong rian — school, an educational institution for students
มาก
mak — much, many, a lot, very
ที่สุด
thi sut — most, superlative marker, the extreme degree
เด็กชาย
dek chai — boy, a young male child
คน
khon — person, people, classifier for humans
อื่นๆ
uen uen — others, other things or people besides these
คิด
khit — to think, consider, or believe something
ว่า
wa — that, to say, introducing reported speech
นี่
ni — this, here, used to point out something nearby
น่าสนใจ
na son chai — interesting, worth paying attention to
อย่าง
yang — way, manner, type, kind of something
ยิ่ง
ying — even more, increasingly, to a greater degree
ยืนกราน
yuen kran — to insist firmly, persist in one's position
เข้าร่วม
khao ruam — to join, participate in an activity or event
ตัวเอง
tua eng — oneself, by themselves, own self
แล้ว
laeo — already, then, after that, done
นั่ง
nang — to sit, to be seated somewhere
ล้อมรอบ
lom rop — to surround, encircle, go around something
โต๊ะ
to — table, a flat-surfaced piece of furniture
เขียน
khian — to write, to compose using written symbols
ขบคิด
khop khit — to ponder, think hard about a problem
หนัก
nak — heavy, hard, difficult, intense
คำถาม
kham tham — question, something asked to seek information
ได้
dai — can, able to, to get or obtain
บน
bon — on, above, on top of a surface
อีก
ik — another, more, again, additionally
แผ่น
phaen — sheet, flat classifier for paper or boards
ส่งต่อ
song to — to pass on, forward to another person
กัน
kan — together, each other, mutual action particle
มา
ma — to come, toward the speaker, arrival
เป็น
pen — to be, to have a condition or status
ธรรมดา
thammada — ordinary, normal, common, nothing special
เช่น
chen — such as, for example, like these
ดวงตา
duang ta — eyes, the pair of eyes on a face
แม่
mae — mother, mom, female parent
มี
mi — to have, there is, to possess something
สี
si — color, shade, or hue of something
อะไร
arai — what, anything, something unspecified
ใคร
khrai — who, someone, whoever, which person
สูง
sung — tall, high, elevated in position or height
กว่า
kwa — more than, comparative particle indicating degree
พ่อ
pho — father, dad, male parent
หรือ
rue — or, whether, used in questions or choices
ผม
phom — hair, or male polite first-person pronoun I
ทอง
thong — gold, golden color or precious metal
น้ำตาล
nam tan — brown, or sugar, a color and sweet substance
จง
chong — imperative marker, shall, must do something
ตอบ
top — to answer, to respond to a question
ทั้ง
thang — all, both, entire, the whole of
สาม
sam — three, the number 3
หาก
hak — if, in the event that, supposing that
เป็นไป
pen pai — to be possible, to happen, to proceed
เรียงความ
riang khwam — essay, a piece of written composition
ไม่
mai — not, negation particle in Thai sentences
น้อย
noi — few, little, small amount of something
คำ
kham — word, syllable, unit of spoken language
หัวข้อ
hua kho — topic, heading, subject of discussion or essay
ฉัน
chan — I, me, informal first-person pronoun
ใช้
chai — to use, to make use of something
วันหยุด
wan yut — holiday, day off, rest day from work
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance of an event
สุดท้าย
sut thai — last, final, the very end of something
อย่างไร
yang rai — how, in what way or manner
เปรียบเทียบ
priap thiap — to compare, to contrast two or more things
นิสัย
nisai — habit, character trait, personal behavior pattern
เพียง
phiang — only, merely, just a small amount
เดียว
diao — single, alone, only one of something
เท่านั้น
thao nan — only, nothing more, just that amount
บรรยาย
banyai — to describe, narrate, or give a lecture
เสียงหัวเราะ
siang hua ro — laughter, the sound of laughing out loud
ชุด
chut — set, suit, outfit, a collection of items
งานเลี้ยง
ngan liang — party, banquet, celebratory social gathering
กรง
krong — cage, an enclosure for animals or birds
สุนัข
sunak — dog, a domestic canine animal
ผู้
phu — person who, one who, agent prefix
อาศัย
asai — to live, reside, dwell in a place
ประจำวัน
pracham wan — daily, everyday, routine occurring each day
แบบ
baep — style, form, pattern, type or example
เมื่อใด
muea dai — whenever, at what time, which time
ไม่ได้
mai dai — cannot, did not, not able to do
ก็
ko — then, also, even so, discourse particle
เครื่องหมาย
khrueang mai — mark, sign, symbol used in writing
มัน
man — it, him, her, informal third-person pronoun
น่า
na — worthy of, deserving, likely to cause feeling
สยดสยอง
sayot sayong — horrifying, gruesome, terrifying to witness
จริงๆ
ching ching — really, truly, very much indeed
แม้แต่
mae tae — even, not even, including the least expected
ยัง
yang — still, yet, also, continuing to be
ไป
pai — to go, away from speaker, directional particle
มากมาย
mak mai — many, a great deal, abundant in quantity
แน่นอน
naenon — certainly, definitely, of course, for sure
ทุก
thuk — every, all, each one without exception
คือ
khue — is, means, that is, used for definition
ไม่มี
mai mi — there is none, to not have something
หวัง
wang — to hope, wish, expect something to happen
ที่หนึ่ง
thi nueng — first place, number one in ranking
เขา
khao — he, she, they, third-person pronoun
แต่
tae — but, however, yet, contrasting conjunction
คำตอบ
kham top — answer, response, solution to a question
กลับ
klap — to return, go back, reverse direction
ไร้สาระ
rai sara — nonsense, meaningless, pointless without substance
โดย
doi — by, via, through, by means of
สิ้นเชิง
sin choeng — completely, entirely, totally, absolutely without exception
อันดับ
andap — rank, position, standing in an order
ซึ่ง
sueng — which, that, a relative pronoun connector
น่าเศร้า
na sao — sad, unfortunate, evoking sadness or pity
แข่งขัน
khaeng khan — to compete, take part in a competition
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →