← Peter Pan

Peter Pan — Page 16

English → Thai Chapter VIII. Level 4/10

"Do you mean we shall both be drowned?"

"คุณหมายความว่าเราทั้งคู่จะจมน้ำตายหรือ?"

"Look how the water is rising."

"ดูสิว่าน้ำกำลังขึ้นมาแค่ไหน"

They put their hands over their eyes to shut out the sight.

พวกเขาเอามือปิดตาเพื่อกันไม่ให้มองเห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า

They thought they would soon be no more.

พวกเขาคิดว่าในไม่ช้าพวกเขาก็จะสิ้นสุดลง

As they sat thus something brushed against Peter as light as a kiss, and stayed there, as if saying timidly, "Can I be of any use?"

ขณะที่พวกเขานั่งอยู่เช่นนั้น บางสิ่งก็มาสัมผัสปีเตอร์เบาเหมือนการจูบ และหยุดอยู่ตรงนั้น ราวกับกำลังพูดอย่างขี้อายว่า "ฉันจะช่วยอะไรได้บ้างไหม?"

It was the tail of a kite, which Michael had made some days before.

มันคือหางว่าว ซึ่งไมเคิลได้ทำไว้เมื่อไม่กี่วันก่อน

It had torn itself out of his hand and floated away.

มันได้ฉีกตัวเองหลุดออกจากมือเขาและลอยหายไป

"Michael's kite," Peter said without interest, but next moment he had seized the tail, and was pulling the kite toward him.

"ว่าวของไมเคิล" ปีเตอร์พูดอย่างไม่สนใจ แต่ในทันทีนั้นเขาก็คว้าหางว่าวและดึงว่าวเข้ามาหาตัว

"It lifted Michael off the ground," he cried; "why should it not carry you?"

"มันยกไมเคิลขึ้นจากพื้นได้" เขาร้องขึ้น "แล้วทำไมมันถึงพาคุณบินไม่ได้ล่ะ?"

"Both of us!"

"เราทั้งคู่เลย!"

"It can't lift two; Michael and Curly tried."

"มันยกสองคนไม่ได้ ไมเคิลกับเคิร์ลีเคยลองแล้ว"

"Let us draw lots," Wendy said bravely.

"ให้เราจับฉลากกันเถอะ" เวนดี้พูดอย่างกล้าหาญ

"And you a lady; never."

"แล้วคุณก็เป็นผู้หญิง ไม่มีทาง"

Already he had tied the tail round her.

เขาผูกหางว่าวรอบตัวเธอเรียบร้อยแล้ว

She clung to him; she refused to go without him; but with a "Good-bye, Wendy," he pushed her from the rock; and in a few minutes she was borne out of his sight.

เธอเกาะติดเขาไว้ เธอปฏิเสธที่จะไปโดยไม่มีเขา แต่ด้วยคำว่า "ลาก่อน เวนดี้" เขาก็ผลักเธอออกจากโขดหิน และในไม่กี่นาทีเธอก็ถูกพัดพาออกไปจากสายตาของเขา

Peter was alone on the lagoon.

ปีเตอร์อยู่คนเดียวบนทะเลสาบ

The rock was very small now; soon it would be submerged.

ตอนนี้โขดหินเล็กมากแล้ว ในไม่ช้ามันก็จะจมอยู่ใต้น้ำ

Pale rays of light tiptoed across the waters; and by and by there was to be heard a sound at once the most musical and the most melancholy in the world: the mermaids calling to the moon.

แสงสลัวๆ ค่อยๆ ย่างเบาข้ามผิวน้ำ และในไม่ช้าก็มีเสียงหนึ่งดังขึ้น ซึ่งเป็นทั้งเสียงที่ไพเราะที่สุดและเศร้าที่สุดในโลก นั่นคือเสียงนางเงือกที่เรียกหาดวงจันทร์

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
หมายความว่า
maai khwaam waa — Means; to signify or indicate a meaning
เรา
rao — We, us, or I; first-person pronoun
ทั้งคู่
thang khuu — Both; referring to two people or things together
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
จมน้ำ
jom naam — To drown; to sink beneath water fatally
ตาย
taai — To die; to cease living
หรือ
ruu — Or; conjunction offering an alternative choice
ดู
duu — To look, watch, or observe something
สิ
si — Particle urging action or softening a command
ว่า
waa — That; conjunction introducing a clause or quote
น้ำ
naam — Water; liquid essential for life
กำลัง
gamlang — Currently doing; present progressive aspect marker
ขึ้น
khuen — To rise, go up, or increase
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
แค่ไหน
khae nai — How much; to what extent or degree
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
เอา
ao — To take or use; versatile action verb
มือ
muu — Hand; the body part at the end of arm
ปิด
pit — To close or shut something
ตา
taa — Eye; the organ used for seeing
เพื่อ
phuea — In order to; expressing purpose or intention
กัน
gan — Together; each other; reciprocal action particle
ไม่ให้
mai hai — To not allow; to prevent someone from doing something
มองเห็น
mong hen — To see; to perceive visually with awareness
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter
ที่
thii — That, which, at; relative pronoun or place marker
อยู่
yuu — To be located; to stay or exist somewhere
ตรงหน้า
trong naa — In front; directly ahead or before one
คิดว่า
khit waa — To think that; to believe or suppose something
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ไม่ช้า
mai chaa — Soon; before long, in a short time
ก็
go — Also, then; connective particle linking clauses
สิ้นสุด
sin sut — To end, finish, or come to a conclusion
ลง
long — Down; directional particle indicating downward movement
ขณะ
kha na — While, during; a moment or period of time
นั่ง
nang — To sit; to be in a seated position
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in that manner or way
บางสิ่ง
bang sing — Something; an unspecified thing or matter
สัมผัส
sam phat — To touch; to make physical or sensory contact
เบา
bao — Light, soft, or gentle in weight or force
เหมือน
muean — Like, similar to; resembling something else
การ
gaan — Nominalizer prefix; turns verbs into abstract nouns
จูบ
juup — To kiss; pressing lips against someone affectionately
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
หยุด
yut — To stop; to cease movement or action
ตรงนั้น
trong nan — Right there; at that exact spot or place
ราวกับ
raao gap — As if, as though; expressing a comparison or simile
พูด
phuut — To speak or talk; to say words aloud
อย่าง
yaang — In a manner; like, as, or in the way of
ขี้อาย
khii aai — Shy, timid; easily embarrassed around others
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females
ช่วย
chuay — To help, assist, or aid someone
อะไร
a rai — What; interrogative word asking about a thing
ได้บ้าง
dai baang — Any, at all; asking what is possible or available
ไหม
mai — Question particle for yes-or-no questions
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
คือ
khuu — Is, are; equational verb linking subject and predicate
หาง
haang — Tail; the rear appendage of an animal or object
ว่าว
waao — Kite; a toy flown on a string in wind
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ไว้
wai — To keep, hold, or place for future reference
เมื่อ
muea — When; referring to a past time or event
ไม่กี่
mai gii — A few; not many, a small number of
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
ก่อน
gon — Before, previously; earlier in time
ฉีก
chiik — To tear, rip; to pull apart with force
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
หลุด
lut — To slip free, come loose from a hold
ออก
ok — Out; directional particle indicating outward movement
จาก
jaak — From; indicating origin, separation, or departure point
เขา
khao — He, him, she, her; third-person singular pronoun
ลอย
loi — To float; to drift on water or in air
หาย
haai — To disappear, vanish, or be lost
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ไม่
mai — No, not; negation particle for verbs and adjectives
สนใจ
son jai — To be interested in; to pay attention to
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
ทันทีนั้น
than thii nan — At that instant; immediately at that very moment
คว้า
khwaa — To grab, snatch; to seize something quickly
ดึง
dueng — To pull; to drag something toward oneself
เข้ามา
khao maa — To come in; to move inward toward the speaker
หา
haa — To find, look for, or seek something
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing items
ยก
yok — To lift, raise; to pick something up
พื้น
phuuen — Floor, ground; a flat surface at the base
ร้อง
rong — To cry, shout, or sing; to emit a sound
แล้ว
laeo — Already, then; past completion marker in Thai
ทำไม
tham mai — Why; interrogative asking for a reason
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until or about something
พา
phaa — To take, lead; to bring someone along somewhere
บิน
bin — To fly; to move through the air
ไม่ได้
mai dai — Cannot, unable to; negation of ability or permission
ล่ะ
la — Particle seeking confirmation or softening a question
เลย
loei — At all, ever; emphasizing negation or totality
สองคน
song khon — Two people; a pair of individuals
กับ
gap — With; together with a person or object
เคย
khoei — Ever, used to; indicating past experience or habit
ลอง
long — To try, attempt; to test or experiment with
ให้
hai — To give; causative particle indicating someone does something
จับฉลาก
jap cha laak — To draw lots; to randomly select by lottery
เถอะ
thoe — Come on, just do it; encouraging particle
กล้าหาญ
glaa haan — Brave, courageous; having boldness in facing danger
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ผู้หญิง
phuu ying — Woman, female; an adult female person
ไม่มีทาง
mai mii thaang — No way; absolutely impossible, no possibility at all
ผูก
phuuk — To tie, bind; to fasten with rope or cord
รอบ
rob — Around; encircling or a complete cycle or turn
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun for females or intimate use
เรียบร้อย
riiap roi — Neat, orderly, done properly; tidy and complete
เกาะ
go — To cling, grip; also island as a noun
ติด
tit — To be stuck, attached; to cling or adhere to
ปฏิเสธ
pa ti set — To refuse, deny, reject; to say no firmly
โดย
doi — By, by means of; indicating method or agent
ไม่มี
mai mii — There is not; to lack or not have something
ด้วย
duay — Also, too, with; used for inclusion or addition
คำว่า
kham waa — The word; introducing a specific word or term
ลาก่อน
laa gon — Goodbye; farewell expression when departing from someone
ผลัก
phlak — To push; to shove something or someone away
โขดหิน
khot hin — Rocky outcrop; a mass of jagged rocks
นาที
naa thii — Minute; a unit of time equal to 60 seconds
ถูก
thuuk — To be hit by; passive marker or correct/cheap
พัดพา
phat phaa — To sweep away; carried off by wind or water
ออกไป
ok pai — To go out; to move outward and away
สายตา
saai taa — Eyesight, gaze; one's line of vision or sight
คนเดียว
khon diao — Alone; by oneself, only one person
บน
bon — On, above, on top of a surface
ทะเลสาบ
tha lee saap — Lake; a large body of still inland water
ตอนนี้
ton nii — Now, at this moment; currently happening
เล็ก
lek — Small, little; of less than average size
มาก
maak — Very, much, a lot; intensifier of degree
จม
jom — To sink; to go below the surface of liquid
ใต้น้ำ
tai naam — Underwater; beneath the surface of the water
แสง
saeng — Light; illumination or a ray of light
สลัวๆ
sa lua sa lua — Dim, faint; describing weak or fading light
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually, slowly; doing something little by little
ย่างเบา
yaang bao — Softly treading; moving with light gentle steps
ข้าม
khaam — To cross over; to pass from one side to another
ผิวน้ำ
phiu naam — Water surface; the top layer of a body of water
มี
mii — To have, there is/are; indicating existence or possession
เสียง
siang — Sound, voice; an audible noise or tone
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
ดังขึ้น
dang khuen — To become louder; a sound rising in volume
ทั้ง
thang — All, both, entire; including everything mentioned
ไพเราะ
phai ro — Melodious, beautiful-sounding; pleasant to listen to
ที่สุด
thii sut — Most; superlative marker meaning the highest degree
เศร้า
sao — Sad, sorrowful; feeling unhappy or melancholy
โลก
look — World; the earth or a realm of existence
นั่นคือ
nan khuu — That is; used to identify or clarify something
นางเงือก
naang ngueak — Mermaid; mythical half-human half-fish female creature
เรียกหา
riak haa — To call out for; to summon or cry out seeking
ดวงจันทร์
duang jan — Moon; the natural satellite orbiting the Earth
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →