← Peter Pan

Peter Pan — Page 2

English → Thai Chapter IX. Level 4/10

She had come to save him, to give him her nest, though there were eggs in it.

เธอมาเพื่อช่วยเขา เพื่อมอบรังของเธอให้แก่เขา แม้ว่าในรังจะมีไข่อยู่ก็ตาม

I rather wonder at the bird, for though he had been nice to her, he had also sometimes tormented her.

ฉันค่อนข้างแปลกใจกับนกตัวนั้น เพราะแม้ว่าเขาจะเคยดีต่อเธอ แต่บางครั้งเขาก็เคยรังแกเธอเช่นกัน

I can suppose only that, like Mrs. Darling and the rest of them, she was melted because he had all his first teeth.

ฉันคิดได้แต่เพียงว่า เช่นเดียวกับคุณนายดาร์ลิงและคนอื่น ๆ เธอใจอ่อนลงเพราะเขามีฟันน้ำนมครบทุกซี่

She called out to him what she had come for, and he called out to her what she was doing there; but of course neither of them understood the other's language.

เธอร้องบอกเขาว่าเธอมาเพื่ออะไร และเขาก็ร้องถามเธอว่าเธอมาทำอะไรที่นั่น แต่แน่นอนว่าไม่มีใครเข้าใจภาษาของอีกฝ่าย

In fanciful stories people can talk to the birds freely, and I wish for the moment I could pretend that this were such a story, and say that Peter replied intelligently to the Never bird; but truth is best, and I want to tell you only what really happened.

ในนิทานแฟนตาซี ผู้คนสามารถพูดคุยกับนกได้อย่างอิสระ และในขณะนี้ฉันอยากจะแกล้งทำเป็นว่านี่คือเรื่องราวแบบนั้น และบอกว่าปีเตอร์ตอบโต้กับนกเนเวอร์อย่างฉลาด แต่ความจริงดีที่สุด และฉันต้องการเล่าให้คุณฟังเฉพาะสิ่งที่เกิดขึ้นจริงเท่านั้น

Well, not only could they not understand each other, but they forgot their manners.

นอกจากพวกเขาจะไม่เข้าใจกันแล้ว พวกเขายังลืมมารยาทของตัวเองอีกด้วย

"I—want—you—to—get—into—the—nest," the bird called, speaking as slowly and distinctly as possible, "and—then—you—can—drift—ashore, but—I—am—too—tired—to—bring—it—any—nearer—so—you—must—try to—swim—to—it."

"ฉัน—อยาก—ให้—คุณ—เข้า—ไป—ใน—รัง" นกร้องเรียก โดยพูดช้าและชัดถ้อยชัดคำที่สุดเท่าที่จะทำได้ "แล้ว—คุณ—ก็—จะ—ลอย—เข้า—ฝั่ง—ได้ แต่—ฉัน—เหนื่อย—เกิน—ไป—ที่—จะ—พา—มัน—เข้า—ใกล้—กว่า—นี้—ดังนั้น—คุณ—ต้อง—พยายาม—ว่าย—น้ำ—ไป—หา—มัน"

"What are you quacking about?" Peter answered. "Why don't you let the nest drift as usual?"

"คุณร้องเรื่องอะไรอยู่นั่น" ปีเตอร์ตอบ "ทำไมไม่ปล่อยให้รังลอยไปตามปกติล่ะ"

"I—want—you—" the bird said, and repeated it all over.

"ฉัน—อยาก—ให้—คุณ—" นกกล่าว และพูดซ้ำทั้งหมดอีกครั้ง

Then Peter tried slow and distinct.

จากนั้นปีเตอร์ก็ลองพูดช้าและชัดถ้อยชัดคำบ้าง

"What—are—you—quacking—about?" and so on.

"คุณ—ร้อง—เรื่อง—อะไร—อยู่—นั่น" และก็เป็นเช่นนั้นต่อไป

The Never bird became irritated; they have very short tempers.

นกเนเวอร์เริ่มหงุดหงิด เพราะพวกมันมีอารมณ์ร้อนมาก

"You dunderheaded little jay!" she screamed, "Why don't you do as I tell you?

"เจ้าไอ้นกน้อยหัวทึบ!" เธอกรีดร้อง "ทำไมไม่ทำตามที่ฉันบอกล่ะ

Vocabulary

เธอ
thoe — she, her, or you (informal pronoun)
มา
maa — to come; used as directional verb particle
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of
ช่วย
chuay — to help, assist, or aid someone
เขา
khao — he, him, she, her, or they
มอบ
maawp — to give, present, or hand over something
รัง
rang — nest, as built by birds or insects
ของ
khaawng — of; belonging to; possessive particle
ให้
hai — to give; to let; causative particle
แก่
kae — to; for; aged; elderly (preposition or adjective)
แม้ว่า
mae waa — even though; although; despite the fact that
ใน
nai — in, inside, within (preposition of location)
จะ
ja — will, shall; future tense marker
มี
mii — to have, possess; there is/are
ไข่
khai — egg, as laid by birds or reptiles
อยู่
yuu — to be, stay, reside; continuous aspect marker
ก็
kaw — also; then; particle showing consequence or concession
ตาม
taam — to follow; according to; along
ฉัน
chan — I, me (first-person pronoun, informal female)
ค่อนข้าง
khawn khaang — rather, quite, fairly (degree adverb)
แปลกใจ
plaek jai — to be surprised, astonished, or amazed
กับ
gap — with; and; together with (conjunction/preposition)
นก
nok — bird, any species of feathered animal
ตัวนั้น
tua nan — that one; that creature or character (referring back)
เพราะ
phraw — because; due to; for the reason that
เคย
khoei — to have ever done; used to do something
ดี
dii — good, nice, fine, well (adjective)
ต่อ
taw — to continue; per; against; connect to
แต่
tae — but, however; only (conjunction or adverb)
บางครั้ง
baang khrang — sometimes, occasionally, at times
รังแก
rang kae — to bully, tease, or mistreat someone
เช่นกัน
chen kan — likewise, also, the same way too
คิด
khit — to think, consider, or believe something
ได้
dai — can, able to; to get; past tense marker
เพียง
phiang — only, merely, just (limiting adverb)
ว่า
waa — that (complementizer); to say; quotation particle
เช่นเดียวกับ
chen diao gap — just like, same as, similar to something
คุณนาย
khun naai — madam, Mrs.; respectful title for a woman
และ
lae — and (conjunction joining words or clauses)
คน
khon — person, people; human being; classifier for people
อื่น
uen — other, another, else (adjective indicating difference)
(mai yamok) — repetition mark; indicates preceding word is plural/repeated
ใจอ่อน
jai awn — soft-hearted, tender-hearted, easily moved emotionally
ลง
long — to go down, descend; directional particle downward
ฟัน
fan — tooth, teeth; to chop or strike with blade
น้ำนม
naam nom — milk, mother's milk or animal milk
ครบ
khrop — complete, full, all present; every one accounted for
ทุก
thuk — every, all, each (universal quantifier)
ซี่
sii — tooth (classifier for individual teeth); rib
ร้อง
raawng — to cry, shout, sing, or call out
บอก
baawk — to tell, inform, or say to someone
อะไร
arai — what; anything; whatever (question word)
ถาม
thaam — to ask, inquire, or question someone
ทำ
tham — to do, make, perform, or create
ที่
thii — that; which; at; place (relative pronoun/preposition)
นั่น
nan — that (demonstrative pronoun or adjective, medium distance)
แน่นอน
nae naawn — certainly, of course, definitely, sure
ไม่มี
mai mii — there is not; to not have something
ใคร
khrai — who; anyone; whoever (question or indefinite pronoun)
เข้าใจ
khao jai — to understand, comprehend, or grasp meaning
ภาษา
phaa-saa — language, tongue, means of verbal communication
อีกฝ่าย
iik faai — the other party, side, or person involved
นิทาน
ni-thaan — story, tale, fable, or folktale for children
ผู้คน
phuu khon — people, persons, folks (collective noun)
สามารถ
saa-maat — to be able to, capable of doing something
พูดคุย
phuut khui — to chat, converse, talk with someone
อย่าง
yaang — way, manner, type; like (comparative particle)
อิสระ
it-sa-ra — free, independent, at liberty; freedom
ขณะนี้
kha-na nii — right now, at this moment, currently
อยาก
yaak — to want, desire, wish to do something
แกล้ง
klaeng — to tease, bully, pretend, or play tricks
เป็น
pen — to be, to be able to; is/am/are
นี่
nii — this, here (demonstrative pronoun, close distance)
คือ
khue — is, means, that is; defining or equating particle
เรื่องราว
rueang raao — story, account, narrative of events
แบบ
baep — style, type, pattern, manner, kind
นั้น
nan — that (demonstrative adjective following a noun)
ตอบโต้
taawp tô — to respond, retort, fight back, counter
ฉลาด
cha-laat — smart, clever, intelligent, bright
ความจริง
khwaam jing — truth, reality, fact, what is actually true
ที่สุด
thii sut — most, -est; superlative marker in Thai
ต้องการ
taawng kaan — to need, want, require something
เล่า
lao — to tell, narrate, recount a story
คุณ
khun — you (polite pronoun); title of respect
ฟัง
fang — to listen, hear attentively to something
เฉพาะ
cha-phaw — specific, particular, only, exclusively
สิ่ง
sing — thing, object, matter, something (general noun)
เกิดขึ้น
koet khuen — to happen, occur, take place, arise
จริง
jing — true, real, genuine, actually
เท่านั้น
thao nan — only, just that, nothing more
นอกจาก
naawk jaak — except for, besides, apart from, other than
พวกเขา
phuak khao — they, them (third-person plural pronoun)
ไม่
mai — not, no (general negation particle)
กัน
kan — together, each other; reciprocal or collective particle
แล้ว
laeo — already; then; past or completion marker
ยัง
yang — still, yet; also; still continuing an action
ลืม
luem — to forget, fail to remember something
มารยาท
maa-ra-yaat — manners, etiquette, polite behavior, courtesy
ตัวเอง
tua eng — oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
อีก
iik — again, more, another, additionally
ด้วย
duay — also, too, as well; with (particle)
เข้า
khao — to enter, go in; inward directional particle
ไป
pai — to go; away; outward directional particle
เรียก
riak — to call, summon, name, or address someone
โดย
doi — by, by means of, through (preposition)
พูด
phuut — to speak, talk, say something
ช้า
chaa — slow, slowly; late (adjective or adverb)
ชัดถ้อยชัดคำ
chat thaawoi chat kham — to speak clearly and distinctly, enunciating every word
เท่า
thao — equal to, as much as; same amount
ลอย
laawoi — to float, drift, hover in water or air
ฝั่ง
fang — bank, shore, side of a river or body of water
เหนื่อย
nuay — tired, weary, exhausted from effort
เกิน
koen — to exceed, too much, over a limit
พา
phaa — to take, lead, bring someone along
มัน
man — it; they (for animals/objects); informal pronoun
ใกล้
klai — near, close to, nearby in distance
กว่า
kwaa — more than, -er than; comparative marker
นี้
nii — this (demonstrative adjective following a noun)
ดังนั้น
dang nan — therefore, so, thus, consequently
ต้อง
taawng — must, have to, need to (modal verb)
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, attempt, make an effort
ว่าย
waai — to swim (through water)
น้ำ
naam — water; liquid; river (general noun)
หา
haa — to look for, seek, search for something
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, issue, affair
ตอบ
taawp — to answer, reply, respond to a question
ทำไม
tham-mai — why; for what reason (question word)
ปล่อย
plaawoi — to release, let go, set free, allow
ปกติ
pa-ka-ti — normal, usual, regular, ordinary
ล่ะ
la — sentence-final particle softening questions or statements
กล่าว
klaao — to say, state, mention (formal verb of speech)
ซ้ำ
saam — to repeat, do again; repetition
ทั้งหมด
thang mot — all, everything, the whole amount or group
ครั้ง
khrang — time, instance, occasion (numerical classifier)
จากนั้น
jaak nan — after that, then, subsequently, thereafter
ลอง
laawng — to try, test, attempt something tentatively
บ้าง
baang — some, a bit, somewhat; any (indefinite particle)
เช่นนั้น
chen nan — like that, in that way, such as that
ต่อไป
taw pai — to continue, go on, proceed further
เริ่ม
roem — to begin, start, commence an action
หงุดหงิด
ngut-ngit — irritated, annoyed, easily flustered or agitated
พวกมัน
phuak man — they, them (referring to animals or informal group)
อารมณ์ร้อน
aa-rom raawn — hot-tempered, quick to anger, easily irritated
มาก
maak — very, much, many, a lot (intensifier)
เจ้า
jao — you (informal/condescending); lord, owner, master
ไอ้
ai — derogatory male prefix expressing contempt or familiarity
น้อย
naawoi — little, few, small amount, not much
หัวทึบ
hua thuep — thick-headed, stupid, slow to understand
กรีดร้อง
kriiit raawng — to scream, shriek, cry out loudly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →