← Peter Pan

Peter Pan — Page 3

English → Thai Chapter IX. Level 4/10

"

"

Peter felt that she was calling him names, and at a venture he retorted hotly:

ปีเตอร์รู้สึกว่าเธอกำลังด่าทอเขา และด้วยความหุนหันพลันแล่น เขาก็โต้ตอบอย่างเดือดดาลว่า:

"So are you!"

"แกก็เหมือนกัน!"

Then rather curiously they both snapped out the same remark:

แล้วอย่างน่าแปลกใจ ทั้งคู่ก็พูดสิ่งเดียวกันออกมาพร้อมกัน:

"Shut up!"

"หุบปากซะ!"

"Shut up!"

"หุบปากซะ!"

Nevertheless the bird was determined to save him if she could, and by one last mighty effort she propelled the nest against the rock.

กระนั้น นกตัวนั้นก็ตั้งใจแน่วแน่ที่จะช่วยเขาหากทำได้ และด้วยความพยายามอย่างสุดกำลังครั้งสุดท้าย เธอก็ผลักรังนกให้ไปชนกับโขดหิน

Then up she flew; deserting her eggs, so as to make her meaning clear.

แล้วเธอก็บินขึ้นไป ทิ้งไข่ของเธอไว้ เพื่อให้ความหมายของเธอชัดเจน

Then at last he understood, and clutched the nest and waved his thanks to the bird as she fluttered overhead.

ในที่สุดเขาก็เข้าใจ และคว้ารังนกไว้ แล้วโบกมือขอบคุณนกตัวนั้นขณะที่มันกระพือปีกอยู่เหนือศีรษะ

It was not to receive his thanks, however, that she hung there in the sky; it was not even to watch him get into the nest; it was to see what he did with her eggs.

อย่างไรก็ตาม ที่เธอล่องลอยอยู่บนท้องฟ้านั้น มิใช่เพื่อรับคำขอบคุณของเขา และมิใช่แม้กระทั่งเพื่อดูเขาเข้าไปในรังนก แต่เป็นเพื่อดูว่าเขาจะทำอะไรกับไข่ของเธอ

There were two large white eggs, and Peter lifted them up and reflected.

มีไข่สีขาวขนาดใหญ่สองฟอง และปีเตอร์ก็หยิบมันขึ้นมาและครุ่นคิด

The bird covered her face with her wings, so as not to see the last of them; but she could not help peeping between the feathers.

นกตัวนั้นใช้ปีกปิดหน้าของเธอไว้ เพื่อไม่ให้เห็นวาระสุดท้ายของพวกมัน แต่เธอก็อดแอบมองผ่านขนปีกไม่ได้

I forget whether I have told you that there was a stave on the rock, driven into it by some buccaneers of long ago to mark the site of buried treasure.

ฉันลืมไปแล้วว่าได้เล่าให้คุณฟังหรือไม่ว่ามีเสาหลักปักอยู่บนโขดหิน ซึ่งถูกตอกลงไปโดยพวกโจรสลัดในอดีตกาลเพื่อหมายตำแหน่งของสมบัติที่ฝังไว้

The children had discovered the glittering hoard, and when in a mischievous mood used to fling showers of moidores, diamonds, pearls and pieces of eight to the gulls, who pounced upon them for food, and then flew away, raging at the scurvy trick that had been played upon them.

พวกเด็กๆ ได้ค้นพบขุมทรัพย์อันระยิบระยับนั้น และเมื่อยามเกิดอารมณ์ซุกซน พวกเขาก็มักโปรยฝนของเหรียญทอง เพชร ไข่มุก และเหรียญแปดเรอัลลงไปให้นกนางนวล ซึ่งพุ่งเข้าโฉบมันเพื่อเป็นอาหาร แล้วก็บินจากไปพร้อมความโกรธแค้นที่ถูกหลอก

Vocabulary

รู้สึก
rúu-sùek — To feel or sense an emotion or sensation.
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause or quote.
เธอ
təə — She, her, or you (informal, often feminine).
กำลัง
gam-lang — Currently doing something; also means strength or power.
ด่าทอ
dàa-tɔɔ — To scold or verbally abuse someone harshly.
เขา
kǎo — He, she, him, her, or they (third person).
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses.
ด้วย
dûay — Also, too, with; used to add or accompany.
ความ
kwaam — Nominalizer prefix indicating an abstract noun.
หุนหันพลันแล่น
hun-han-plan-lɛ̂n — Impulsive, rash, acting without thinking carefully.
ก็
gɔ̂ɔ — Then, also; a discourse particle showing continuation.
โต้ตอบ
dtôo-dtɔ̀p — To respond or reply, especially in an argument.
อย่าง
yàang — In a manner of; like, as, in the way of.
เดือดดาล
dùeat-daan — Furious, seething with anger or rage.
แก
gɛɛ — You or he/she (informal, sometimes impolite pronoun).
เหมือน
mǔean — Similar to, like, resembling something or someone.
กัน
gan — Each other; together; mutual action particle.
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; indicates completed action.
น่าแปลกใจ
nâa-plɛ̀ek-jai — Surprising, astonishing, worthy of wonder.
ทั้ง
táng — Both, all, entire; inclusive of all mentioned.
คู่
kûu — Pair, couple; two things or people together.
พูด
pûut — To speak or say something aloud.
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter (general noun).
เดียวกัน
diao-gan — The same; identical thing shared by multiple parties.
ออกมา
ɔ̀ɔk-maa — To come out, emerge from inside to outside.
พร้อมกัน
prɔ́ɔm-gan — Simultaneously, at the same time, all together.
หุบปาก
hùp-bpàak — Shut up; to close one's mouth, stop talking.
ซะ
sá — Particle emphasizing a command or suggestion.
กระนั้น
grà-nán — Nevertheless, even so, despite that situation.
นก
nók — Bird; any feathered, winged animal.
ตัวนั้น
dtua-nán — That one (used for animals or objects).
ตั้งใจ
dtâng-jai — To intend, be determined, or pay attention.
แน่วแน่
nɛ̂o-nɛ̂ — Firmly resolved, steadfast, unwavering in purpose.
ที่จะ
tîi-jà — That will; used to indicate intention or future action.
ช่วย
chûay — To help, assist, or aid someone.
หาก
hàak — If; a conditional conjunction in formal usage.
ทำได้
tam-dâai — Can do, able to accomplish something.
พยายาม
pá-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort.
สุดกำลัง
sùt-gam-lang — With all one's strength, to the utmost effort.
ครั้ง
kráng — Time, instance, occurrence of an event.
สุดท้าย
sùt-táai — Last, final, the very end of something.
ผลัก
plàk — To push something with force.
รังนก
rang-nók — Bird's nest; a structure birds build for eggs.
ให้
hâi — To give; causes, lets, or allows an action.
ไป
bpai — To go; movement away from current position.
ชน
chon — To collide with, crash into something.
กับ
gàp — With, against; connects nouns or shows pairing.
โขดหิน
khòot-hǐn — Rocky outcrop, jagged rock formation.
บิน
bin — To fly through the air.
ขึ้นไป
kûen-bpai — To go upward, ascend to a higher place.
ทิ้ง
tíng — To abandon, leave behind, or throw away.
ไข่
kài — Egg; an oval object laid by birds.
ของ
kɔ̌ɔng — Of, belonging to; possession particle.
ไว้
wái — To keep, retain, or hold something in place.
เพื่อ
pûea — In order to, for the purpose of something.
ความหมาย
kwaam-mǎai — Meaning, significance, what something signifies.
ชัดเจน
chát-jeen — Clear, obvious, distinct, easy to understand.
ใน
nai — In, inside, within a space or time.
ที่สุด
tîi-sùt — The most, the utmost, superlative degree.
เข้าใจ
kâo-jai — To understand, comprehend something clearly.
คว้า
kwâa — To grab, snatch quickly with the hand.
โบกมือ
bòok-muue — To wave one's hand as a gesture.
ขอบคุณ
kɔ̀ɔp-kun — Thank you; expressing gratitude to someone.
ขณะ
kà-nà — While, at the moment, during a time.
ที่
tîi — At, which, that; relative pronoun or place marker.
มัน
man — It; third person pronoun for animals or things.
กระพือปีก
grà-pʉa-bpìik — To flap wings rapidly, as a bird does.
อยู่
yùu — To be, to stay, to exist at a location.
เหนือ
nʉ̌a — Above, over, north; higher in position.
ศีรษะ
sǐi-sà — Head; the uppermost part of the body.
อย่างไรก็ตาม
yàang-rai-gɔ̂ɔ-dtaam — However, nevertheless, no matter what.
ล่องลอย
lɔ̂ɔng-lɔɔi — To float, drift, glide gently through air or water.
บน
bon — On, on top of, above a surface.
ท้องฟ้า
tɔ́ɔng-fáa — Sky; the expanse of air above the earth.
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun indicating something distant.
มิใช่
mî-châi — Is not; formal negation of identity or state.
รับ
ráp — To receive, accept, or take something offered.
คำขอบคุณ
kam-kɔ̀ɔp-kun — Words of thanks, an expression of gratitude.
แม้
mɛ́ɛ — Even though, although; concessive conjunction.
กระทั่ง
grà-tâng — Even, until; emphasizes an unexpected extent.
ดู
duu — To look at, watch, or observe something.
เข้าไป
kâo-bpai — To go in, enter into a place or space.
แต่
dtɛ̀ɛ — But; conjunction showing contrast or exception.
เป็น
bpen — To be, to have a certain status or condition.
จะ
jà — Will, going to; future tense marker.
ทำ
tam — To do, make, perform an action or task.
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun asking about a thing.
มี
mii — To have, there is, there are.
สีขาว
sǐi-kǎao — White color.
ขนาดใหญ่
kà-nàat-yài — Large in size, big.
สอง
sɔ̌ɔng — Two; the number 2.
ฟอง
fɔɔng — Classifier for eggs or bubbles; one egg.
หยิบ
yìp — To pick up something small with fingers.
ขึ้นมา
kûen-maa — To bring or come up toward the speaker.
ครุ่นคิด
krûn-kít — To ponder deeply, think over carefully and slowly.
ใช้
chái — To use, utilize, employ something for a purpose.
ปีก
bpìik — Wing; limb used by birds or insects to fly.
ปิด
bpìt — To close, shut, cover something.
หน้า
nâa — Face; also means front or page.
ไม่ให้
mâi-hâi — To not allow, prevent from doing something.
เห็น
hěn — To see, notice, or visually perceive.
วาระ
waa-rá — Occasion, moment, agenda item, or term.
พวกมัน
pûak-man — They, them (referring to animals or things).
อด
òt — To refrain from, resist, or go without something.
แอบมอง
ɛ̀ɛp-mɔɔng — To peek secretly, look at something stealthily.
ผ่าน
pàan — To pass through, go through, or past.
ขนปีก
kǒn-bpìik — Feathers on the wing of a bird.
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot, did not; negates ability or past action.
ฉัน
chǎn — I, me (first person, informal, often feminine).
ลืม
luuum — To forget something or someone.
ไปแล้ว
bpai-lɛ́ɛo — Already gone; something has already occurred.
ได้
dâai — Can, could, able to; also marks past success.
เล่า
lâo — Particle seeking confirmation; to tell or narrate.
คุณ
kun — You (polite); also a title of respect.
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively.
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; used in questions or to offer alternatives.
ไม่
mâi — No, not; general negation word in Thai.
เสาหลัก
sǎo-làk — Main post, pillar, or central stake marker.
ปัก
bpàk — To stick into, plant, or pin something firmly.
ซึ่ง
sûeng — Which, that; a relative pronoun connector.
ถูก
tùuk — To be hit; cheap; passive voice marker.
ตอก
dtɔ̀ɔk — To hammer, drive in by striking repeatedly.
ลงไป
long-bpai — To go down, downward into something.
โดย
doi — By, by means of; indicates agent or method.
พวก
pûak — Group of, gang, bunch of people or things.
โจรสลัด
joon-sà-làt — Pirate; a person who robs at sea.
อดีตกาล
à-dìit-gaan — The past, former times, days gone by.
หมาย
mǎai — To mean, indicate, or mark something.
ตำแหน่ง
dtam-nɛ̀ng — Position, location, rank, or post.
สมบัติ
sǒm-bàt — Treasure, property, or valuable possession.
ฝัง
fǎng — To bury underground, inter something in the earth.
เด็กๆ
dèk-dèk — Children; young boys and girls (plural).
ค้นพบ
kón-póp — To discover, find something previously unknown.
ขุมทรัพย์
kǔm-sáp — Treasure trove, a hidden cache of valuables.
อัน
an — Classifier for small or general objects; one item.
ระยิบระยับ
rá-yíp-rá-yáp — Glittering, sparkling, shimmering brightly.
เมื่อ
mûea — When, at the time that; temporal conjunction.
ยาม
yaam — Time, period, watch; a period of guarding.
เกิด
gəət — To be born; to occur or arise.
อารมณ์
aa-rom — Mood, emotion, feeling, or temper.
ซุกซน
súk-son — Mischievous, naughty, playfully troublesome.
พวกเขา
pûak-kǎo — They, them; referring to a group of people.
มัก
mák — Often, usually, tend to do something habitually.
โปรย
brooi — To sprinkle, scatter, or shower lightly.
ฝน
fǒn — Rain; water falling from clouds.
เหรียญทอง
rǐan-tɔɔng — Gold coin or gold medal.
เพชร
pét — Diamond; a precious gemstone.
ไข่มุก
kài-múk — Pearl; a gem formed inside an oyster.
เหรียญ
rǐan — Coin; a small metal piece used as money.
แปด
bpɛ̀ɛt — Eight; the number 8.
นางนวล
naang-nuan — Seagull; a common coastal bird.
พุ่ง
pûng — To dart, rush, or shoot forward quickly.
เข้า
kâo — To enter, go into, move inward.
โฉบ
chòop — To swoop down and snatch quickly.
อาหาร
aa-hǎan — Food, meal; anything eaten for nourishment.
จากไป
jàak-bpai — To leave, depart, go away from a place.
พร้อม
prɔ́ɔm — Ready, prepared, along with something.
โกรธแค้น
gròot-kɛ́ɛn — Furious and resentful, deeply angry.
หลอก
lɔ̀ɔk — To deceive, trick, or fool someone.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →