← Peter Pan

Peter Pan — Page 4

English → Thai Chapter IX. Level 4/10

The stave was still there, and on it Starkey had hung his hat, a deep tarpaulin, watertight, with a broad brim.

เสาค้ำยังคงอยู่ที่เดิม และสตาร์คีย์ได้แขวนหมวกของเขาไว้บนนั้น หมวกทาร์พอลินทรงลึก กันน้ำได้ มีปีกกว้าง

Peter put the eggs into this hat and set it on the lagoon.

ปีเตอร์วางไข่ลงในหมวกใบนั้นแล้วปล่อยมันลงบนทะเลสาบ

It floated beautifully.

มันลอยได้อย่างสวยงาม

The Never bird saw at once what he was up to, and screamed her admiration of him; and, alas, Peter crowed his agreement with her.

นกเนเวอร์เข้าใจในทันทีว่าเขากำลังทำอะไร และร้องเสียงดังแสดงความชื่นชมเขา และน่าเสียดายที่ปีเตอร์ก็ขันแสดงความเห็นด้วยกับนก

Then he got into the nest, reared the stave in it as a mast, and hung up his shirt for a sail.

จากนั้นเขาก็ปีนเข้าไปในรัง ตั้งเสาค้ำขึ้นเป็นเสากระโดง และแขวนเสื้อของเขาขึ้นเป็นใบเรือ

At the same moment the bird fluttered down upon the hat and once more sat snugly on her eggs.

ในขณะเดียวกันนกก็บินลงมาเกาะบนหมวกและนั่งกกไข่ของมันอย่างอบอุ่นสบายอีกครั้ง

She drifted in one direction, and he was borne off in another, both cheering.

มันลอยไปในทิศทางหนึ่ง และเขาถูกพัดพาไปในอีกทิศทางหนึ่ง ทั้งคู่ต่างโห่ร้องด้วยความยินดี

Of course when Peter landed he beached his barque in a place where the bird would easily find it; but the hat was such a great success that she abandoned the nest.

แน่นอนว่าเมื่อปีเตอร์ขึ้นฝั่ง เขาจอดเรือของเขาไว้ในที่ที่นกจะหาพบได้ง่าย แต่หมวกใบนั้นประสบความสำเร็จอย่างยิ่งจนนกละทิ้งรังของมัน

It drifted about till it went to pieces, and often Starkey came to the shore of the lagoon, and with many bitter feelings watched the bird sitting on his hat.

มันลอยเคว้งอยู่จนแตกสลาย และบ่อยครั้งที่สตาร์คีย์มายังฝั่งทะเลสาบ และด้วยความรู้สึกขมขื่นอย่างมาก เฝ้ามองนกที่นั่งอยู่บนหมวกของเขา

As we shall not see her again, it may be worth mentioning here that all Never birds now build in that shape of nest, with a broad brim on which the youngsters take an airing.

เนื่องจากเราจะไม่ได้พบมันอีก จึงอาจเป็นเรื่องที่ควรกล่าวถึงว่า บัดนี้นกเนเวอร์ทุกตัวสร้างรังในรูปทรงนั้น พร้อมปีกกว้างที่ลูกนกใช้ออกรับอากาศ

Great were the rejoicings when Peter reached the home under the ground almost as soon as Wendy, who had been carried hither and thither by the kite.

ความยินดีปรีดานั้นยิ่งใหญ่นักเมื่อปีเตอร์มาถึงบ้านใต้ดินได้เกือบพร้อมกับเวนดี้ ผู้ซึ่งถูกว่าวพัดพาไปทั่วทุกทิศ

Vocabulary

เสาค้ำ
sao kham — A supporting post or prop holding something up
ยัง
yang — Still, yet; continuing a previous state or action
คง
khong — Probably, likely; to remain or stay the same
อยู่
yuu — To be located; to live or reside somewhere
ที่
thii — At, which; a place or relative pronoun marker
เดิม
doem — Original, former; as it was before
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses together
ได้
dai — Can, could; to get or obtain something
แขวน
khwaen — To hang something on a hook or support
หมวก
muak — A hat or cap worn on the head
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
ไว้
wai — To keep, place, or store for later use
บน
bon — On top of; above a surface or object
นั้น
nan — That; a demonstrative pronoun referring to something
ทรง
song — Shape, form; to maintain a particular posture
ลึก
luek — Deep; extending far down or inward
กัน
kan — Together, mutually; each other among a group
น้ำ
naam — Water; any liquid, also used in compounds
มี
mii — To have; there is or there are
ปีก
piik — Wing of a bird, insect, or aircraft
กว้าง
kwaang — Wide, broad; having a large horizontal extent
วาง
waang — To place or put something down somewhere
ไข่
khai — Egg; oval object laid by birds or reptiles
ลง
long — Down; to descend or move in a downward direction
ใน
nai — In, inside; within a space or container
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat objects like leaves
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action or sequence
ปล่อย
ploi — To release, let go, or set something free
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ทะเลสาบ
tha-lee-saap — A lake; a large inland body of water
ลอย
loi — To float on water or drift through the air
อย่าง
yaang — In the manner of; a type or kind of
สวยงาม
suai ngaam — Beautiful, lovely; pleasing to the eyes aesthetically
นก
nok — Bird; a feathered animal capable of flying
เข้าใจ
khao jai — To understand; to comprehend meaning or situation
ทันที
than thii — Immediately, at once; without any delay
ว่า
waa — That; introduces a quote or subordinate clause
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present continuous tense marker
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
อะไร
a-rai — What; an interrogative pronoun asking about things
ร้อง
rong — To cry, call out, or sing aloud
เสียง
siang — Sound, voice, noise; audible vibration perceived by ears
ดัง
dang — Loud; producing a strong or prominent sound
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform for an audience
ความ
khwaam — A nominalizing prefix creating abstract noun concepts
ชื่นชม
chuen chom — To admire, appreciate; expressing positive regard for something
น่า
naa — Worth, deserving of; makes adjective express worthiness
เสียดาย
sia daai — What a pity; expressing regret about something unfortunate
ก็
ko — Also, then; a discourse particle showing continuation
ขัน
khan — Funny, amusing; to crow like a rooster
เห็น
hen — To see, notice, or perceive visually
ด้วย
duai — Also, too; with, by means of something
กับ
kap — With; together or in association with someone
จากนั้น
jaak nan — After that, then; indicating sequence of events
ปีน
piin — To climb up using hands and feet
เข้า
khao — To enter, go into; inward directional particle
ไป
pai — To go; away directional particle indicating movement
รัง
rang — Nest; a structure built by birds for eggs
ตั้ง
tang — To set up, establish, or place upright
ขึ้น
khuen — Up; to rise or move in upward direction
เป็น
pen — To be; indicates identity, state, or condition
เสา
sao — A pole, pillar, or post structure
กระโดง
kra-doong — A mast of a sailing boat or ship
เสื้อ
suea — Shirt, blouse; a garment worn on the upper body
เรือ
ruea — A boat or ship used for water travel
ขณะ
kha-na — While, during; at the same moment in time
เดียวกัน
diao kan — The same; identical or at the same time
บิน
bin — To fly; to move through the air with wings
มา
maa — To come; toward speaker directional particle
เกาะ
ko — Island; land surrounded by water; to cling onto
นั่ง
nang — To sit; to be in a seated position
กก
kok — To brood or incubate eggs by sitting on them
อบอุ่น
op un — Warm and cozy; feeling snug and comfortable
สบาย
sa-baai — Comfortable, at ease; feeling relaxed and well
อีก
iik — Again, more; another additional occurrence or instance
ครั้ง
khrang — Time, instance; a classifier for occurrences or events
ทิศทาง
thit thaang — Direction; the course or path something moves toward
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
ถูก
thuuk — To be hit; correct; passive voice marker
พัด
phat — To blow, as wind pushing something along
พา
phaa — To take, lead, or bring someone somewhere
ทั้ง
thang — Both, all; entirety of a group or pair
คู่
khuu — Pair, couple; two matching or related items together
ต่าง
taang — Different, various; each one separately or distinctly
โห่ร้อง
hoo rong — To cheer, shout, or exclaim with enthusiasm
ยินดี
yin dii — Glad, pleased; expressing happiness or welcome
แน่นอน
naae non — Certainly, definitely; expressing certainty or assurance
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
ฝั่ง
fang — Shore, bank; edge of a river, lake, or sea
จอด
joot — To park or dock a vehicle or vessel
จะ
ja — Will, going to; future tense marker in Thai
หา
haa — To search for, look for something or someone
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone or something
ง่าย
ngaai — Easy, simple; not requiring much effort or difficulty
แต่
tae — But; introduces a contrasting or opposing idea
ประสบ
pra-sop — To experience or encounter a situation or outcome
สำเร็จ
sam-ret — Successful, accomplished; achieving a desired goal or result
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly or to a greater degree
จน
jon — Until; to the point where a condition is reached
ละทิ้ง
la thing — To abandon, desert; leaving something or someone behind
เคว้ง
khwaeng — To drift aimlessly; floating without direction or control
แตก
taek — To break, crack, or shatter into pieces
สลาย
sa-laai — To dissolve, disintegrate, or fall apart completely
บ่อย
boi — Often, frequently; happening many times repeatedly
รู้สึก
ruu suek — To feel, sense; to experience an emotion or sensation
ขม
khom — Bitter; having a sharp, unpleasant taste
ขื่น
khuen — Bitter, acrid; an unpleasant constrictive feeling
มาก
maak — Many, much, very; indicating a large degree
เฝ้า
fao — To watch over, guard, or keep an eye on
มอง
moong — To look at, gaze upon something or someone
เนื่องจาก
nueang jaak — Because of, due to; indicating a cause or reason
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun in Thai
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
จึง
jueng — Therefore, so; indicating a result or consequence
อาจ
aat — Maybe, might; expressing possibility or uncertainty
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic; about a subject or issue
ควร
khuan — Should, ought to; expressing recommendation or obligation
กล่าว
klaao — To say, mention, or state something formally
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until or about something
บัดนี้
bat nii — Now, at this moment; at the present time
ทุก
thuk — Every, all; referring to each member of a group
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects
สร้าง
saang — To build, create, or construct something new
รูป
ruup — Form, shape, picture; appearance of something
พร้อม
phrom — Ready, prepared; complete with everything needed
ลูก
luuk — Child, offspring; also classifier for round objects
ใช้
chai — To use, employ, or make use of something
ออก
ok — Out, exit; to come out or go outward
รับ
rap — To receive, accept, or take something offered
อากาศ
aa-kaat — Air, weather; the atmosphere surrounding the earth
ปรีดา
prii-daa — Joy, delight; a feeling of great happiness
ยิ่งใหญ่
ying yai — Grand, magnificent; impressively great in scale or importance
นัก
nak — Very, extremely; intensifier indicating a high degree
บ้าน
baan — House, home; a place where one lives
ใต้ดิน
tai din — Underground; below the surface of the earth
เกือบ
kueap — Almost, nearly; close to but not quite there
ผู้
phuu — Person, one who; a prefix indicating a person
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun linking clauses
ว่าว
waao — Kite; a toy flown on a string in wind
ทั่ว
thua — Throughout, all over; covering every part of something
ทิศ
thit — Direction, cardinal point; compass direction like north or south
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →