← Peter Pan

Peter Pan — Page 1

English → Thai Chapter X. Level 4/10

THE HAPPY HOME

บ้านแห่งความสุข

One important result of the brush on the lagoon was that it made the redskins their friends.

ผลสำคัญประการหนึ่งจากการปะทะกันที่ทะเลสาบก็คือ มันทำให้พวกคนผิวแดงกลายมาเป็นมิตรของพวกเขา

Peter had saved Tiger Lily from a dreadful fate, and now there was nothing she and her braves would not do for him.

ปีเตอร์ได้ช่วยไทเกอร์ลิลีให้พ้นจากชะตากรรมอันน่าสยดสยอง และบัดนี้ไม่มีสิ่งใดที่นางและบรรดานักรบของนางจะไม่ยอมทำเพื่อเขา

All night they sat above, keeping watch over the home under the ground and awaiting the big attack by the pirates which obviously could not be much longer delayed.

ตลอดคืนพวกเขานั่งอยู่ข้างบน คอยเฝ้าระวังบ้านใต้ดินและรอคอยการโจมตีครั้งใหญ่จากพวกโจรสลัด ซึ่งเห็นได้ชัดว่าไม่อาจล่าช้าออกไปได้อีกนานแล้ว

Even by day they hung about, smoking the pipe of peace, and looking almost as if they wanted tit-bits to eat.

แม้กระทั่งในเวลากลางวัน พวกเขาก็ยังคงเตร็ดเตร่อยู่แถวนั้น สูบกล้องแห่งสันติภาพ และดูท่าทางราวกับว่าอยากได้ของกินเล็กๆ น้อยๆ

They called Peter the Great White Father, prostrating themselves before him; and he liked this tremendously, so that it was not really good for him.

พวกเขาเรียกปีเตอร์ว่าบิดาผิวขาวผู้偉大 และกราบหมอบลงต่อหน้าเขา เขาชอบสิ่งนี้เป็นอย่างมาก จนกระทั่งมันไม่ค่อยดีนักสำหรับตัวเขาเอง

"The great white father," he would say to them in a very lordly manner, as they grovelled at his feet, "is glad to see the Piccaninny warriors protecting his wigwam from the pirates."

"บิดาผิวขาวผู้ยิ่งใหญ่" เขาจะพูดกับพวกเขาด้วยท่าทางอวดดีเป็นอย่างยิ่ง ขณะที่พวกเขากราบหมอบอยู่แทบเท้าของเขา "มีความยินดีที่เห็นนักรบพิคคานินนีคอยปกป้องกระโจมของท่านจากพวกโจรสลัด"

"Me Tiger Lily," that lovely creature would reply. "Peter Pan save me, me his velly nice friend. Me no let pirates hurt him."

"ข้าคือไทเกอร์ลิลี" สิ่งมีชีวิตอันงดงามนั้นจะตอบ "ปีเตอร์แพนช่วยข้า ข้าเป็นเพื่อนที่ดีมากของเขา ข้าจะไม่ยอมให้โจรสลัดทำร้ายเขา"

She was far too pretty to cringe in this way, but Peter thought it his due, and he would answer condescendingly, "It is good. Peter Pan has spoken."

นางนั้นสวยงามเกินกว่าจะต้องมาก้มหัวให้ใครในลักษณะนี้ แต่ปีเตอร์คิดว่ามันเป็นสิ่งที่เขาสมควรได้รับ และเขาจะตอบอย่างอวดดี ว่า "ดีแล้ว ปีเตอร์แพนได้พูดแล้ว"

Always when he said, "Peter Pan has spoken," it meant that they must now shut up, and they accepted it humbly in that spirit; but they were by no means so respectful to the other boys, whom they looked upon as just ordinary braves.

ทุกครั้งที่เขาพูดว่า "ปีเตอร์แพนได้พูดแล้ว" มันหมายความว่าพวกเขาต้องหยุดพูดได้แล้ว และพวกเขาก็ยอมรับสิ่งนั้นด้วยความอ่อนน้อมถ่อมตน แต่พวกเขาหาได้แสดงความเคารพต่อเด็กชายคนอื่นๆ เช่นนั้นไม่ เพราะพวกเขามองเด็กชายเหล่านั้นว่าเป็นเพียงนักรบธรรมดาๆ เท่านั้น

Vocabulary

บ้าน
bâan — Home or house, a place where one lives
แห่ง
hàeng — Classifier for places, locations, or sources
ความสุข
khwaam sùk — Happiness, a state of joy and contentment
ผล
phon — Result, outcome, or fruit of an action
สำคัญ
sǎm khan — Important, significant, or essential
ประการ
prà kaan — Aspect, point, or way; used in formal enumeration
หนึ่ง
nùeng — The number one; also meaning 'a' or 'an'
จาก
jàak — From, away from, or departing a place
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ปะทะ
pà thá — To clash, collide, or confront each other
กัน
kan — Each other; together; a reciprocal particle
ที่
thîi — At, which, that; also a place or location
ทะเลสาบ
thá lee sàap — A lake, a large inland body of water
ก็คือ
kâw khue — That is, namely; used to introduce an explanation
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ทำให้
tham hâi — To cause, make, or render something a certain way
พวก
phûak — Group of people; a plural marker for persons
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
กลาย
klaai — To become, turn into, or transform
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
มิตร
mít — Friend, ally; one who is friendly or amicable
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ได้
dâai — To get, obtain; can, able to; past tense marker
ช่วย
chûay — To help, assist, or save someone
ให้
hâi — To give; to let; causative or benefactive marker
พ้น
phón — To be free from, escape, or get past something
ชะตากรรม
chá-dtaa-kam — Fate, destiny, especially a tragic or dire one
อัน
an — General classifier for various objects; 'one' thing
น่า
nâa — Worthy of, should inspire a feeling; prefix of emotion
สยดสยอง
sà-yòt sà-yǎawng — Horrifying, terrifying, causing extreme fear
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment; formal or literary usage
ไม่มี
mâi mii — There is none; to not have; lacking something
สิ่งใด
sìng dai — Anything, whatever; any thing at all
นาง
naang — She, her; respectful female pronoun or title
บรรดา
ban-daa — All of, the group of; collective plural marker
นักรบ
nák róp — Warrior, fighter, soldier who engages in battle
จะ
jà — Will, shall; future tense marker in Thai
ไม่
mâi — Not; negation particle for present and future
ยอม
yaawm — To yield, consent, or agree to do something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เพื่อ
phûea — For, in order to; indicating purpose or benefit
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person singular pronoun
ตลอด
tà-lòot — Throughout, all the way, the entire duration
คืน
khuuen — Night; also to return or give back something
นั่ง
nâng — To sit down, to be seated
อยู่
yùu — To be at, to stay, to reside somewhere
ข้างบน
khâang bon — Above, on top, overhead
คอย
khaawai — To wait for, to anticipate something
เฝ้าระวัง
fâo rá-wang — To keep watch, guard, or monitor carefully
ใต้ดิน
tâai din — Underground, beneath the ground surface
รอคอย
raaw khaawai — To wait and anticipate; awaiting something eagerly
โจมตี
joom tii — To attack, assault, or launch an offensive
ครั้งใหญ่
khráng yài — A major occasion, large-scale event or attack
โจรสลัด
joon sà-làt — Pirate; a sea robber or buccaneer
ซึ่ง
sûeng — Which, that; a relative pronoun connector
เห็น
hěn — To see, notice, or perceive visually
ได้ชัด
dâai chát — Clearly, evidently; can see or understand clearly
ว่า
wâa — That; to say; introduces a clause or quotation
อาจ
àat — Might, may, possibly; expressing possibility
ล่าช้า
lâa cháa — To be delayed, late, or behind schedule
ออก
àawk — To go out, exit, or move outward
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
อีก
ìik — Again, more, another; additionally
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
แล้ว
láew — Already, then, and then; past completion marker
แม้
máe — Even, even though; concessive conjunction
กระทั่ง
krà-thâng — Even, until, as far as; emphasizes an extreme case
ใน
nai — In, inside, within a place or time
เวลา
wee-laa — Time, period, moment; a specific time of day
กลางวัน
klaang wan — Daytime, midday; the middle of the day
ก็
kâw — Also, then, well; a discourse or linking particle
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or action
คง
khong — Probably, likely; to remain or stay constant
เตร็ดเตร่
trèt trèe — To wander, roam, or loiter aimlessly
แถวนั้น
thǎew nán — Around that area, in that vicinity
สูบ
sùup — To smoke, to puff; to pump or suck
กล้อง
klâawng — Pipe (for smoking); also camera or telescope
สันติภาพ
sǎn-tì-phâap — Peace; a state of harmony and no conflict
ดู
duu — To look, watch, or observe something
ท่าทาง
thâa-thaang — Manner, appearance, demeanor, or gesture
ราวกับ
raao kàp — As if, as though; likening to something
อยาก
yàak — To want, desire, or crave something
ของกิน
khǎawng kin — Food, something to eat, edible items
เล็กๆ
lék lék — Small, little; tiny in size
น้อยๆ
nói nói — A little, few; small in amount or degree
เรียก
rîak — To call, summon, or refer to by name
บิดา
bì-daa — Father; formal or literary word for father
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person or doer
ยิ่งใหญ่
yîng yài — Great, magnificent, grand, or mighty
กราบ
krâap — To prostrate, bow deeply as a sign of respect
หมอบ
mâawp — To crouch down low, prostrate oneself on the ground
ลง
long — To go down, descend; downward directional particle
ต่อหน้า
tàaw nâa — In front of, before someone's presence
ชอบ
châawp — To like, enjoy, or be fond of something
สิ่งนี้
sìng níi — This thing; referring to a specific object or matter
อย่าง
yàang — Way, manner, type; very (intensifier before adjective)
มาก
mâak — Very, much, a lot; high degree or quantity
จน
jon — Until, so much that; to the point of
ไม่ค่อย
mâi khâwi — Not very, not quite; somewhat negative degree
ดี
dii — Good, well, fine; positive quality
นัก
nák — Very, much; intensifier used after adjectives
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for; concerning a specific person
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing
เอง
eeng — Self, oneself; by oneself, on one's own
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
กับ
kàp — With, to, together with someone
ด้วย
dûay — Also, too, with; an additional element marker
อวดดี
ùat dii — Conceited, arrogant, showing off one's superiority
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly; the more... the more
ขณะ
khà-nà — While, during, at the moment of something
แทบ
thâep — Almost, nearly, barely; used with negatives too
เท้า
tháo — Foot, feet; the lower extremity of the leg
มี
mii — To have, there is/are; to possess something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
ยินดี
yin dii — Pleased, glad, happy to do something
ปกป้อง
pòk pâawng — To protect, defend, or shield from harm
กระโจม
krà-joom — Tent, teepee; a temporary shelter structure
ท่าน
thân — You; a respectful or formal second-person pronoun
ข้า
khâa — I, me; humble or archaic first-person pronoun
คือ
khue — Is, are; to be equal to, namely, that is
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter; a general noun prefix
มีชีวิต
mii chii-wít — Alive, living; having life and vitality
งดงาม
ngót ngaam — Beautiful, lovely, graceful; aesthetically pleasing
นั้น
nán — That, those; a distal demonstrative pronoun
ตอบ
tàawp — To answer, reply, or respond to someone
เพื่อน
phûean — Friend, companion; someone you are close to
ทำร้าย
tham ráai — To harm, hurt, or injure someone
สวยงาม
sǔay ngaam — Beautiful, pretty, attractive in appearance
เกิน
gəən — Too much, exceeding, beyond a certain limit
กว่า
kwàa — Than, more than; used in comparisons
ต้อง
tâawng — Must, have to; obligation or necessity
ก้มหัว
kôm hǔa — To bow one's head as a sign of respect
ใคร
khrai — Who, whom, anyone, whoever
ลักษณะ
lák-sà-nà — Characteristic, feature, trait, or appearance
นี้
níi — This, these; a proximal demonstrative pronoun
แต่
tàe — But, however; a contrastive conjunction
คิด
khít — To think, consider, or have a thought
สมควร
sǒm khuan — Deserving, appropriate, ought to, suitable
ได้รับ
dâai ráp — To receive, obtain, or get something
ทุก
thúk — Every, all, each; without exception
ครั้ง
khráng — Time, occurrence, instance; classifier for times
หมายความ
mǎai khwaam — To mean, signify, or imply a particular meaning
หยุด
yùt — To stop, halt, or cease an action
ยอมรับ
yaawm ráp — To accept, acknowledge, or admit something
สิ่งนั้น
sìng nán — That thing; referring to something previously mentioned
อ่อนน้อม
àawn náawm — Humble, gentle, meek, submissive in manner
ถ่อมตน
thàawm ton — To be self-deprecating, modest, or humble
หา
hǎa — To look for, search, seek, or find
แสดง
sà-daeng — To show, display, express, or perform
เคารพ
khao róp — To respect, honor, or hold in high regard
ต่อ
tàaw — Toward, against, per; connecting or continuing
เด็กชาย
dèk chaai — Boy, a young male child
คนอื่นๆ
khon ùen ùen — Other people, others; the rest of the people
เช่นนั้น
chên nán — Like that, in such a way, thus
เพราะ
phráw — Because, since; giving a reason or cause
มอง
maawng — To look at, gaze at, or observe something
เหล่านั้น
lào nán — Those; a plural distal demonstrative pronoun
เพียง
phiang — Only, merely, just; indicating a limited amount
ธรรมดาๆ
tham-má-daa tham-má-daa — Ordinary, plain, common, nothing special
เท่านั้น
thâo nán — Only, that's all, nothing more than that
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →