← Peter Pan

Peter Pan — Page 7

English → Thai Chapter X. Level 4/10

"It is only make-believe, isn't it, that I am their father?"

"มันเป็นแค่การแกล้งทำเป็นใช่ไหม ที่ฉันเป็นพ่อของพวกเขา?"

"Oh yes," Wendy said primly.

"โอ้ ใช่" เวนดี้พูดอย่างเรียบร้อย

"You see," he continued apologetically, "it would make me seem so old to be their real father."

"คุณก็เห็นแล้ว" เขาพูดต่ออย่างขอโทษ "มันจะทำให้ฉันดูแก่มากถ้าเป็นพ่อที่แท้จริงของพวกเขา"

"But they are ours, Peter, yours and mine."

"แต่พวกเขาเป็นของเรา ปีเตอร์ ของคุณและของฉัน"

"But not really, Wendy?" he asked anxiously.

"แต่ไม่ใช่จริงๆ ใช่ไหม เวนดี้?" เขาถามด้วยความกังวล

"Not if you don't wish it," she replied; and she distinctly heard his sigh of relief.

"ไม่ใช่ ถ้าคุณไม่ต้องการ" เธอตอบ และเธอได้ยินเสียงถอนหายใจด้วยความโล่งอกของเขาอย่างชัดเจน

"Peter," she asked, trying to speak firmly, "what are your exact feelings to me?"

"ปีเตอร์" เธอถาม พยายามพูดอย่างหนักแน่น "ความรู้สึกของคุณที่มีต่อฉันนั้นเป็นอย่างไรกันแน่?"

"Those of a devoted son, Wendy."

"ความรู้สึกของลูกชายผู้อุทิศตน เวนดี้"

"I thought so," she said, and went and sat by herself at the extreme end of the room.

"ฉันคิดอย่างนั้น" เธอพูด แล้วก็เดินไปนั่งคนเดียวที่มุมสุดของห้อง

"You are so queer," he said, frankly puzzled, "and Tiger Lily is just the same.

"คุณช่างแปลกประหลาดเหลือเกิน" เขาพูดด้วยความงุนงงอย่างตรงไปตรงมา "และไทเกอร์ลิลี่ก็เป็นแบบเดียวกัน

There is something she wants to be to me, but she says it is not my mother."

มีบางสิ่งที่เธออยากเป็นสำหรับฉัน แต่เธอบอกว่ามันไม่ใช่แม่ของฉัน"

"No, indeed, it is not," Wendy replied with frightful emphasis.

"ไม่ใช่แน่นอน มันไม่ใช่" เวนดี้ตอบด้วยน้ำเสียงที่หนักแน่นน่าสะพรึง

Now we know why she was prejudiced against the redskins.

ตอนนี้เราก็รู้แล้วว่าทำไมเธอถึงมีอคติต่อพวกคนผิวแดง

"Then what is it?"

"แล้วมันคืออะไรล่ะ?"

"It isn't for a lady to tell."

"มันไม่ใช่เรื่องที่สุภาพสตรีจะบอกได้"

"Oh, very well," Peter said, a little nettled.

"โอ้ ก็ได้" ปีเตอร์พูด ด้วยความรำคาญเล็กน้อย

"Perhaps Tinker Bell will tell me."

"บางทีทิงเกอร์เบลล์อาจจะบอกฉันได้"

"Oh yes, Tinker Bell will tell you," Wendy retorted scornfully.

"โอ้ใช่ ทิงเกอร์เบลล์จะบอกคุณแน่" เวนดี้โต้ตอบอย่างเหยียดหยาม

"She is an abandoned little creature."

"เธอเป็นสิ่งมีชีวิตตัวเล็กๆ ที่ไร้ยางอาย"

Here Tink, who was in her bedroom, eavesdropping, squeaked out something impudent.

ตรงนี้ทิงก์ซึ่งอยู่ในห้องนอนของเธอและกำลังแอบฟังอยู่ ได้ส่งเสียงแหลมพูดบางอย่างที่ทะลึ่งตึงตัง

"She says she glories in being abandoned," Peter interpreted.

"เธอบอกว่าเธอภูมิใจที่เป็นอย่างนั้น" ปีเตอร์แปลความ

He had a sudden idea. "Perhaps Tink wants to be my mother?"

เขานึกขึ้นมาได้อย่างฉับพลัน "บางทีทิงก์อยากเป็นแม่ของฉันหรือเปล่า?"

"You silly ass!" cried Tinker Bell in a passion.

"เจ้าโง่เขลา!" ทิงเกอร์เบลล์ร้องขึ้นด้วยความโกรธ

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; indicates state or condition
แค่
khae — Just; only; merely
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
แกล้ง
klaeng — To tease, bully, or pretend mischievously
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ใช่
chai — Yes; that's right; affirmative confirmation
ไหม
mai — Question particle placed at end of sentence
ที่
thi — At; which; relative pronoun or place marker
ฉัน
chan — I; me; informal first-person pronoun
พ่อ
pho — Father; dad
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
พวก
phuak — Group; bunch; plural marker for people
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
โอ้
o — Oh; exclamation of surprise or realization
พูด
phut — To speak; to talk; to say
อย่าง
yang — Kind; type; in the manner of
เรียบร้อย
riap roi — Neat; orderly; done properly and tidily
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ก็
ko — Also; then; well; connective particle
เห็น
hen — To see; to notice; to observe
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
ต่อ
to — To continue; next; against; per unit
ขอโทษ
kho thot — Sorry; excuse me; to apologize
จะ
cha — Will; going to; future tense marker
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ดู
du — To look; to watch; to appear to be
แก่
kae — Old; elderly; to; for (indirect object)
มาก
mak — Very; much; many; a lot
ถ้า
tha — If; conditional conjunction
แท้จริง
thae ching — True; real; genuine; in reality
แต่
tae — But; however; only; except
เรา
rao — We; us; I (informal first-person pronoun)
และ
lae — And; as well as; conjunction joining clauses
ไม่ใช่
mai chai — No; is not; that's not right
จริงๆ
ching ching — Really; truly; genuinely; for real
ใช่ไหม
chai mai — Right?; isn't it?; confirmation question tag
ถาม
tham — To ask; to inquire; to question someone
ด้วย
duay — Also; too; with; as well
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns
กังวล
kang-won — To worry; anxious; concerned about something
ไม่
mai — No; not; negation particle
ต้องการ
tong kan — To want; to need; to require
เธอ
thoe — She; her; you (informal, often female)
ตอบ
top — To answer; to respond; to reply
ได้ยิน
dai yin — To hear; to catch a sound
เสียง
siang — Sound; voice; noise
ถอน
thon — To withdraw; to pull out; to exhale deeply
หายใจ
hai jai — To breathe; act of breathing
โล่งอก
long ok — Relieved; feeling of relief in chest
ชัดเจน
chat chen — Clear; distinct; obvious; unambiguous
พยายาม
pha-ya-yam — To try; to attempt; to make an effort
หนักแน่น
nak naen — Firm; steadfast; resolute; determined
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
มี
mi — To have; there is; there are
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun (distal)
อย่างไร
yang rai — How; in what way; what manner
กัน
kan — Together; each other; reciprocal particle
แน่
nae — Sure; certain; definitely; for sure
ลูกชาย
luk chai — Son; male child
ผู้
phu — Person who; one who; nominalizing prefix for people
อุทิศ
u-thit — To dedicate; to devote oneself to a cause
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun; self
คิด
khit — To think; to consider; to ponder
เดิน
doen — To walk; to stroll
ไป
pai — To go; away; directional particle
นั่ง
nang — To sit; to be seated
คนเดียว
khon diao — Alone; by oneself; only one person
มุม
mum — Corner; angle of a room or space
สุด
sut — End; extreme; most; furthest
ห้อง
hong — Room; chamber in a building
ช่าง
chang — How very; what a; intensifying exclamation
แปลก
plaek — Strange; unusual; odd; weird
ประหลาด
pra-lat — Strange; bizarre; surprising; peculiar
เหลือเกิน
luea koen — Excessively; too much; beyond measure
งุนงง
ngun-ngong — Confused; puzzled; bewildered; perplexed
ตรงไปตรงมา
trong pai trong ma — Straightforward; direct; frank; honest manner
แบบ
baep — Style; type; pattern; kind of
เดียวกัน
diao kan — The same; identical; alike; together
บาง
bang — Some; thin; certain; a few
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; something
อยาก
yak — To want; to desire; to feel like doing
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; on behalf of
บอก
bok — To tell; to inform; to say to someone
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
แม่
mae — Mother; mom
แน่นอน
nae non — Certainly; of course; absolutely sure
น้ำเสียง
nam siang — Tone of voice; vocal quality
น่า
na — Worthy of; likely to cause a feeling
สะพรึง
sa-phrueng — Frightening; creepy; causing dread or fear
ตอนนี้
ton ni — Now; at this moment; currently
รู้
ru — To know; to be aware; to understand
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding
อคติ
a-kha-ti — Bias; prejudice; partiality; unfair judgment
คน
khon — Person; people; human being
ผิวแดง
phio daeng — Red-skinned; referring to Native American people
คือ
khue — Is; means; that is; namely
อะไร
a-rai — What; what thing; anything
ล่ะ
la — Emphatic particle softening or emphasizing statement
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; issue; about
สุภาพสตรี
su-phap sa-tri — Lady; gentlewoman; polite term for woman
ได้
dai — Can; able to; to get; past marker
ก็ได้
ko dai — It's okay; acceptable; either way is fine
รำคาญ
ram-khan — Annoyed; irritated; bothered by something
เล็กน้อย
lek noi — A little; slightly; a small amount
บางที
bang thi — Sometimes; perhaps; maybe; occasionally
อาจ
at — Might; may; perhaps; expressing possibility
โต้ตอบ
to top — To respond; to argue back; to retort
เหยียดหยาม
yiat yam — To look down on; to scorn; to despise
สิ่งมีชีวิต
sing mi chi-wit — Living creature; organism; being with life
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
เล็กๆ
lek lek — Very small; tiny; little (reduplication)
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
ยางอาย
yang ai — Shameless; without embarrassment or modesty
ตรงนี้
trong ni — Right here; this spot; this exact place
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
อยู่
yu — To stay; to live; to be located; progressive marker
ใน
nai — In; inside; within
ห้องนอน
hong non — Bedroom; sleeping room
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; progressive marker
แอบ
aep — To secretly do something; to sneak; to hide
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
ส่ง
song — To send; to deliver; to emit
แหลม
laem — Sharp; pointed; shrill (sound); piercing
ทะลึ่ง
tha-lueng — Rude; impudent; cheeky; insolent behavior
ตึงตัง
tueng tang — Loud clattering noise; boisterous; rowdy
ภูมิใจ
phum jai — Proud; to feel pride in something
แปล
plae — To translate; to interpret language
นึก
nuek — To think; to recall; to imagine mentally
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
มา
ma — To come; toward the speaker; directional particle
ฉับพลัน
chap phlan — Suddenly; abruptly; all at once; instantly
หรือ
rue — Or; whether; question particle for alternatives
เปล่า
plao — No; empty; not at all; bare
เจ้า
chao — You (condescending); lord; owner; informal pronoun
โง่
ngo — Stupid; dumb; foolish; unintelligent
เขลา
khlao — Foolish; naive; ignorant; simple-minded
ร้อง
rong — To cry out; to shout; to sing; to exclaim
โกรธ
krot — Angry; furious; to feel anger
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →