← Peter Pan

Peter Pan — Page 10

English → Thai Chapter XI. Level 4/10

"Now then," cried Peter, "no fuss, no blubbering; good-bye, Wendy;" and he held out his hand cheerily, quite as if they must really go now, for he had something important to do.

"ได้เลย" ปีเตอร์ร้องขึ้น "ไม่ต้องวุ่นวาย ไม่ต้องร้องไห้ ลาก่อนเวนดี้" แล้วเขาก็ยื่นมือออกไปอย่างร่าเริง ราวกับว่าพวกเขาจะต้องออกไปจริงๆ แล้ว เพราะเขามีเรื่องสำคัญที่ต้องทำ

She had to take his hand, and there was no indication that he would prefer a thimble.

เธอต้องจับมือเขา และไม่มีสัญญาณใดเลยว่าเขาจะชอบรับปิ้งแทน

"You will remember about changing your flannels, Peter?" she said, lingering over him. She was always so particular about their flannels.

"คุณจะจำไว้นะคะเรื่องเปลี่ยนเสื้อผ้าสักหลาด ปีเตอร์?" เธอกล่าว พลางอาลัยอยู่กับเขา เธอเป็นคนพิถีพิถันเรื่องเสื้อผ้าสักหลาดของพวกเขาเสมอ

"Yes."

"ครับ"

"And you will take your medicine?"

"แล้วคุณจะกินยาด้วยนะคะ?"

"Yes."

"ครับ"

That seemed to be everything, and an awkward pause followed.

ดูเหมือนนั่นจะเป็นทุกอย่างแล้ว และความเงียบอึดอัดก็ตามมา

Peter, however, was not the kind that breaks down before other people.

อย่างไรก็ตาม ปีเตอร์ไม่ใช่คนประเภทที่จะพังทลายต่อหน้าคนอื่น

"Are you ready, Tinker Bell?" he called out.

"ทิงเกอร์เบลล์พร้อมหรือยัง?" เขาร้องถาม

"Ay, ay."

"พร้อมแล้ว พร้อมแล้ว"

"Then lead the way."

"งั้นก็นำทางได้เลย"

Tink darted up the nearest tree; but no one followed her, for it was at this moment that the pirates made their dreadful attack upon the redskins.

ทิงค์พุ่งขึ้นไปบนต้นไม้ที่ใกล้ที่สุด แต่ไม่มีใครตามเธอไป เพราะในขณะนั้นเองพวกโจรสลัดได้บุกโจมตีพวกคนผิวแดงอย่างน่าสะพรึงกลัว

Above, where all had been so still, the air was rent with shrieks and the clash of steel.

ข้างบน ที่ซึ่งเคยเงียบสงบนั้น อากาศถูกฉีกขาดด้วยเสียงกรีดร้องและเสียงดาบกระทบกัน

Below, there was dead silence.

ข้างล่าง มีแต่ความเงียบสนิท

Mouths opened and remained open.

ปากอ้าค้างและยังคงค้างอยู่อย่างนั้น

Wendy fell on her knees, but her arms were extended toward Peter.

เวนดี้ล้มลงคุกเข่า แต่เธอยื่นแขนทั้งสองออกไปหาปีเตอร์

All arms were extended to him, as if suddenly blown in his direction; they were beseeching him mutely not to desert them.

ทุกคนยื่นแขนออกไปหาเขา ราวกับถูกพัดพาไปในทิศทางของเขาอย่างกะทันหัน พวกเขาต่างวิงวอนเขาอย่างเงียบๆ ไม่ให้ทอดทิ้งพวกเขา

As for Peter, he seized his sword, the same he thought he had slain Barbecue with, and the lust of battle was in his eye.

ส่วนปีเตอร์นั้น เขาคว้าดาบของเขา ดาบเล่มเดียวกับที่เขาคิดว่าเคยใช้สังหารบาร์บีคิว และแววตาของเขาเต็มไปด้วยความกระหายในการสู้รบ

Vocabulary

ได้เลย
dâi loei — Go ahead; sure, you can do it now
ร้อง
róng — To sing, cry out, or make a vocal sound
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or increase in level
ไม่
mâi — Not; negation particle used before verbs
ต้อง
dtông — Must, have to; expressing necessity or obligation
วุ่นวาย
wûn-waai — Chaotic, hectic, turbulent, or disorderly situation
ร้องไห้
róng-hâi — To cry, weep, or shed tears emotionally
ลาก่อน
laa gòon — Goodbye; farewell said when parting from someone
แล้ว
láew — Already; indicates completed action or past event
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun in Thai
ก็
gôr — Also, then, so; connecting or softening particle
ยื่น
yûen — To extend, hand over, or reach something out
มือ
muue — Hand; the body part at the end of the arm
ออก
òok — To go out, exit, or emerge from somewhere
ไป
bpai — To go; indicates movement away from speaker
อย่าง
yàang — In a manner of; a way or type of something
ร่าเริง
râa-roeng — Cheerful, lively, merry, and in high spirits
ราวกับ
raao-gàp — As if, just like; used to make a comparison
ว่า
wâa — That; introduces a quote or reported speech
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun in Thai
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely; used for emphasis
เพราะ
phró — Because; gives reason or cause for something
มี
mii — To have, there is/are; indicates existence or possession
เรื่อง
rûueang — Story, matter, topic, or issue being discussed
สำคัญ
sǎm-khan — Important, significant, crucial to a situation
ที่
thîi — At, which, that; place or relative clause marker
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เธอ
thoe — You (informal feminine) or she; personal pronoun
จับ
jàp — To grab, catch, hold, or arrest someone or something
และ
láe — And; conjunction linking words or phrases together
สัญญาณ
sǎn-yaan — Signal, sign, or indicator communicating information
ใด
dai — Any, which; an interrogative or indefinite pronoun
เลย
loei — At all, so, right away; emphasizing particle
ชอบ
chôop — To like, enjoy, or be fond of something
รับ
ráp — To receive, accept, or pick up something
ปิ้ง
bpîng — To grill or toast over direct heat or fire
แทน
thaen — Instead of, in place of, or as a substitute
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
จำ
jam — To remember, memorize, or recall something
ไว้
wái — To keep, store, or hold something for later
นะคะ
ná-khá — Softening particle used by female speakers politely
เปลี่ยน
bplìian — To change, switch, or exchange one thing for another
เสื้อผ้า
sûuea-phâa — Clothes, clothing, garments worn on the body
กล่าว
glàao — To say, state, or mention formally or in narration
พลาง
phlaang — While doing something simultaneously; at the same time
อาลัย
aa-lai — Longing, farewell grief, or feeling of fond attachment
อยู่
yùu — To be, stay, or live at a place or state
กับ
gàp — With, and; indicates accompaniment or connection
เป็น
bpen — To be; links subject to a noun or adjective
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
พิถีพิถัน
phí-thii-phí-than — Meticulous, careful, particular about fine details
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
เสมอ
sà-mǒe — Always, consistently, or all the time
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers in Thai
กิน
gin — To eat or consume food or drink
ยา
yaa — Medicine, drug, or medication taken for health
ด้วย
dûuay — Also, too, with; adds inclusion or accompaniment
ดูเหมือน
duu-mǔuean — Seems like, appears to be, looks as though
นั่น
nân — That (over there); demonstrative pronoun for far objects
ทุกอย่าง
thúk-yàang — Everything; all things without exception
ความเงียบ
khwaam-ngîiap — Silence, quietness; the state of being very quiet
อึดอัด
ùet-àt — Uncomfortable, stifling, or feeling of awkward tension
ตามมา
taam-maa — To follow after, come behind someone or something
อย่างไรก็ตาม
yàang-rai-gôr-dtaam — However, nevertheless; despite what was said before
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not, are not; strong negation of identity
ประเภท
bprà-phêet — Type, category, or kind of something classified
พังทลาย
phang-thá-laai — To collapse, crumble, or fall apart completely
ต่อหน้า
dtòr-nâa — In front of, in the presence of someone
อื่น
ùuen — Other, another, else; referring to a different one
พร้อม
phróom — Ready, prepared, or complete with everything needed
หรือ
rǔue — Or; presents alternatives or forms a yes/no question
ยัง
yang — Still, yet; indicates an ongoing or continuing state
ถาม
thǎam — To ask, inquire, or pose a question to someone
พร้อมแล้ว
phróom-láew — Already ready; fully prepared to do something now
งั้น
ngán — Then, in that case; casual spoken connective word
นำทาง
nam-thaang — To guide, lead the way, or navigate a route
พุ่ง
phûng — To dash, shoot forward, or move rapidly in direction
บน
bon — On, above, on top of a surface or place
ต้นไม้
dtôn-máai — Tree; a large woody plant growing in nature
ใกล้
glâi — Near, close to, not far from something
ที่สุด
thîi-sùt — The most; superlative marker indicating highest degree
แต่
dtàe — But, however; introduces a contrasting idea or clause
ใคร
khrai — Who, whoever, someone; interrogative pronoun for people
ตาม
taam — To follow, according to, or in accordance with
ใน
nai — In, inside, within a place or time period
ขณะ
khà-nà — While, during, at the moment of something happening
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
เอง
eeng — Oneself, itself; emphasizes the subject acting alone
พวก
phûak — Group of people, gang, or plural marker for nouns
โจรสลัด
joon-sà-làt — Pirate; a sea robber or buccaneer on ships
ได้
dâi — Can, able to, or did (past tense marker)
บุก
bùk — To invade, storm, or charge into a place
โจมตี
joom-dtii — To attack, assault, or strike against an enemy
น่าสะพรึงกลัว
nâa-sà-phrueng-gluua — Terrifying, frightening, causing intense fear or dread
ข้างบน
khâang-bon — Above, up top, on the upper side of something
ที่ซึ่ง
thîi-sûeng — Where, which; relative pronoun indicating a place
เคย
khoei — Used to, ever; indicates past habitual experience
เงียบสงบ
ngîiap-sà-ngòp — Peaceful, calm, quiet, and undisturbed atmosphere
อากาศ
aa-gàat — Air, atmosphere, or weather conditions outdoors
ถูก
thùuk — To be hit, correct, or cheap; passive marker
ฉีกขาด
chîik-khàat — Torn apart, ripped, or split by force
เสียง
sǐiang — Sound, voice, or noise heard by the ears
กรีดร้อง
grîit-róong — To scream, shriek, or cry out loudly in alarm
ดาบ
dàap — Sword; a long bladed weapon used in combat
กระทบ
grà-thóp — To hit, impact, clash, or affect something forcefully
กัน
gan — Each other, together; reciprocal or collective particle
ข้างล่าง
khâang-lâang — Below, underneath, on the lower side of something
สนิท
sà-nìt — Close, tight, intimate; describes a close relationship
ปาก
bpàak — Mouth; the opening in the face used for speaking
อ้า
âa — To open wide, as in opening one's mouth
ค้าง
kháang — To remain stuck, hang, or stay in one position
ยังคง
yang-khong — Still, continues to be; persisting in a state
อย่างนั้น
yàang-nán — Like that, in that way or manner described
ล้ม
lóm — To fall down, topple over, or collapse suddenly
ลง
long — To go down, descend, or move to lower position
คุกเข่า
khúk-khào — To kneel down on one or both knees
แขน
khǎen — Arm; the limb extending from shoulder to hand
ทั้งสอง
tháng-sǒong — Both; referring to two things or people together
หา
hǎa — To search for, look for, or seek something
ทุกคน
thúk-khon — Everyone, everybody; all people without exception
พัดพา
phát-phaa — To sweep away, carry off by wind or current
ทิศทาง
thít-thaang — Direction; the way or course something is heading
กะทันหัน
gà-than-hǎn — Suddenly, abruptly, without any prior warning
ต่าง
dtàang — Different, various, each; indicating distinction or variety
วิงวอน
wing-woon — To implore, beg, or plead desperately for something
เงียบๆ
ngîiap-ngîiap — Very quietly, silently, in a hushed manner
ให้
hâi — To give, to let, for; indicates purpose or causation
ทอดทิ้ง
thôot-thîng — To abandon, desert, or leave someone behind alone
ส่วน
sùan — Part, portion, section, or as for (contrast marker)
คว้า
khwâa — To snatch, grab quickly, or seize something suddenly
เล่ม
lêm — Classifier for books, bladed objects, or candles
เดียวกับ
diiao-gàp — Same as, identical to another thing or person
คิด
khít — To think, consider, or have a thought or idea
ใช้
cháai — To use, employ, or make use of something
สังหาร
sǎng-hǎan — To kill, slay, or murder someone deliberately
แววตา
wáew-dtaa — Look in one's eyes; expression conveyed through eyes
เต็มไป
dtem-bpai — Full of, filled with; brimming with something completely
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
กระหาย
grà-hǎai — Thirsty, craving, or intensely longing for something
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
สู้รบ
sûu-róp — To fight, battle, or engage in armed combat
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →