← Peter Pan

Peter Pan — Page 4

English → Thai Chapter XII. Level 4/10

They knew it; but as their father's sons they acquitted themselves.

พวกเขารู้ดี แต่ในฐานะลูกชายของบิดา พวกเขาก็ได้พิสูจน์ตัวเองแล้ว

Even then they had time to gather in a phalanx that would have been hard to break had they risen quickly, but this they were forbidden to do by the traditions of their race.

แม้กระนั้น พวกเขายังมีเวลาพอที่จะรวมกำลังเป็นขบวนรบที่ยากจะ突破ได้ หากพวกเขาลุกขึ้นอย่างรวดเร็ว แต่สิ่งนี้ถูกห้ามโดยประเพณีของเผ่าพันธุ์พวกเขา

It is written that the noble savage must never express surprise in the presence of the white.

มีบัญญัติไว้ว่านักรบผู้สูงศักดิ์จะต้องไม่แสดงความตกใจเมื่ออยู่ต่อหน้าคนขาว

Thus terrible as the sudden appearance of the pirates must have been to them, they remained stationary for a moment, not a muscle moving; as if the foe had come by invitation.

ดังนั้น แม้การปรากฏตัวอย่างกะทันหันของพวกโจรสลัดจะน่าสะพรึงกลัวเพียงใด พวกเขาก็ยังคงนิ่งอยู่ชั่วครู่ ไม่มีกล้ามเนื้อแม้แต่เส้นเดียวที่ขยับ ราวกับว่าศัตรูมาตามคำเชิญ

Then, indeed, the tradition gallantly upheld, they seized their weapons, and the air was torn with the war-cry; but it was now too late.

จากนั้น เมื่อได้ธำรงรักษาประเพณีอย่างองอาจแล้ว พวกเขาก็คว้าอาวุธ และเสียงร้องรบก็ดังกึกก้องไปทั่ว แต่บัดนี้สายเกินไปแล้ว

It is no part of ours to describe what was a massacre rather than a fight.

มิใช่หน้าที่ของเราที่จะบรรยายสิ่งที่เป็นการสังหารหมู่มากกว่าการต่อสู้

Thus perished many of the flower of the Piccaninny tribe.

ดังนั้น บุรุษผู้เป็นดอกผลของเผ่าพิคคะนินนีจึงล้มตายไปเป็นจำนวนมาก

Not all unavenged did they die, for with Lean Wolf fell Alf Mason, to disturb the Spanish Main no more, and among others who bit the dust were Geo. Scourie, Chas. Turley, and the Alsatian Foggerty.

การตายของพวกเขามิได้ไร้การแก้แค้นเสียทั้งหมด เพราะเมื่อลีน วูล์ฟล้มลง อัลฟ์ เมสันก็ล้มตามไปด้วย ไม่อาจสร้างความวุ่นวายในสเปนิชเมนได้อีกต่อไป และในหมู่ผู้ที่กัดฝุ่นยังมี จีโอ สคัวรี ชาส เทอร์ลีย์ และอัลเซเชียน ฟ็อกเกอร์ตี

Turley fell to the tomahawk of the terrible Panther, who ultimately cut a way through the pirates with Tiger Lily and a small remnant of the tribe.

เทอร์ลีย์ล้มลงต่อขวานโทมาฮอว์กของแพนเธอร์ผู้น่าเกรงขาม ซึ่งในที่สุดได้ฝ่าทางออกผ่านหมู่โจรสลัดร่วมกับไทเกอร์ลิลีและเศษเหลือเล็กน้อยของเผ่า

To what extent Hook is to blame for his tactics on this occasion is for the historian to decide.

ฮุกจะต้องรับผิดชอบต่อยุทธวิธีของเขาในครั้งนี้มากน้อยเพียงใด นั่นเป็นเรื่องที่นักประวัติศาสตร์จะต้องตัดสิน

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
รู้ดี
ru di — To know well; to be fully aware of something.
แต่
tae — Conjunction meaning 'but' or 'however'.
ใน
nai — Preposition meaning 'in' or 'inside'.
ฐานะ
thana — Status, position, or role in society.
ลูกชาย
luk chai — Son; a male child of a parent.
ของ
khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
บิดา
bida — Father; formal word for one's male parent.
ก็
ko — Particle indicating 'also', 'then', or 'as well'.
ได้
dai — Auxiliary verb indicating ability or past achievement.
พิสูจน์
phisut — To prove or demonstrate the truth of something.
ตัวเอง
tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject.
แล้ว
laeo — Already; indicates a completed action or event.
แม้
mae — Even though; concessive conjunction used in conditions.
กระนั้น
kra nan — Nevertheless; even so; despite what was said.
ยังมี
yang mi — There still is; still have something remaining.
เวลา
wela — Time; a period or moment for doing something.
พอ
pho — Enough; sufficient in quantity or degree.
ที่จะ
thi ja — Infinitive marker meaning 'to' before a verb.
รวมกำลัง
ruam kamlang — To combine forces or unite strength together.
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state.
ที่
thi — Relative pronoun or place indicator; 'that', 'which', 'at'.
ยาก
yak — Difficult; hard to do or accomplish.
จะ
ja — Future tense marker; will or going to do.
หาก
hak — If; conditional conjunction introducing a hypothetical clause.
ลุกขึ้น
luk khuen — To rise up; stand up suddenly or quickly.
อย่าง
yang — In a manner; adverbial particle meaning 'in a way'.
รวดเร็ว
ruatreo — Fast, swift; moving or acting with great speed.
สิ่งนี้
sing ni — This thing; referring to a specific thing just mentioned.
ถูก
thuk — To be subjected to; passive marker or 'correct'.
ห้าม
ham — To forbid; to prohibit an action or behavior.
โดย
doi — By; through; indicating agent or means of action.
ประเพณี
praphenī — Tradition; customary practice passed down through generations.
เผ่าพันธุ์
phao phan — Race; tribe; a group sharing ancestry or ethnicity.
มี
mi — To have; to exist; there is or are.
บัญญัติ
banyat — A law, rule, or commandment formally established.
ไว้ว่า
wai wa — Stipulating that; stating as a rule or condition.
นักรบ
nak rop — Warrior; a person who fights in battle.
ผู้
phu — Person who; relative pronoun indicating a person.
สูงศักดิ์
sung sak — Noble; of high rank or distinguished social status.
จะต้อง
ja tong — Must; will have to; expressing obligation or necessity.
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs or adjectives.
แสดง
sadaeng — To show; to display or express something outwardly.
ความ
khwam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns.
ตกใจ
tok jai — To be startled or frightened by something sudden.
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred.
อยู่
yu — To be located; to stay; ongoing action marker.
ต่อหน้า
to na — In front of; in the presence of someone.
คน
khon — Person; people; human being classifier.
ขาว
khao — White; the color white or fair-skinned.
ดังนั้น
dang nan — Therefore; consequently; as a result of that.
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process.
ปรากฏตัว
prakot tua — To appear; to make one's presence known suddenly.
กะทันหัน
kathan han — Suddenly; abruptly; without warning or prior notice.
พวก
phuak — Group; gang; a collective of people or things.
โจรสลัด
chon salat — Pirate; a person who robs at sea.
น่า
na — Prefix expressing 'worthy of' a feeling or reaction.
สะพรึงกลัว
saphreng klua — Terrifying; causing intense fear or horror in others.
เพียงใด
phiang dai — However much; to whatever degree or extent.
ยังคง
yang khong — Still; continue to remain in a certain state.
นิ่ง
ning — Still; motionless; not moving or making sound.
ชั่วครู่
chua khru — For a moment; briefly; for a short time.
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have something.
กล้ามเนื้อ
klam nuea — Muscle; the fibrous tissue enabling body movement.
แม้แต่
mae tae — Not even; emphasizing the smallest possible amount.
เส้นเดียว
sen diao — A single line; one strand or fiber only.
ขยับ
khayap — To move slightly; to shift or adjust position.
ราวกับว่า
rao kap wa — As if; as though; used to make a comparison.
ศัตรู
sattru — Enemy; an opponent or adversary in conflict.
มา
ma — To come; directional verb toward the speaker.
ตาม
tam — According to; following; in accordance with.
คำเชิญ
kham choen — An invitation; a formal request to attend or join.
จากนั้น
chak nan — After that; then; subsequently in a sequence.
รักษา
raksa — To maintain; to protect or keep in good condition.
คว้า
khwa — To grab; to snatch something quickly with one's hand.
อาวุธ
awut — Weapon; an instrument used for fighting or combat.
และ
lae — And; conjunction connecting words, phrases, or clauses.
ดัง
dang — Loud; producing a strong or resonant sound.
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker.
ทั่ว
thua — Throughout; all over; covering every part of something.
บัดนี้
bat ni — Now; at this moment; at the present time (formal).
สาย
sai — Late; past the appropriate or expected time.
เกินไป
koen pai — Too much; excessively; beyond an acceptable degree.
มิใช่
mi chai — Is not; formal negation of identity or fact.
หน้าที่
na thi — Duty; responsibility; one's assigned role or obligation.
เรา
rao — We; us; first person plural pronoun.
บรรยาย
banrai — To describe; to narrate or recount in detail.
สิ่ง
sing — Thing; an object, matter, or abstract concept.
มากกว่า
mak kwa — More than; to a greater degree or quantity.
ต่อสู้
to su — To fight; to struggle against an opponent or obstacle.
บุรุษ
burut — Man; male person (formal or literary usage).
เผ่า
phao — Tribe; an ethnic or cultural community group.
จึง
chueng — Therefore; consequently; so (as a result).
จำนวน
chamnuan — Number; quantity; an amount of something countable.
มาก
mak — Many; much; a large quantity or degree.
การตาย
kan tai — Death; the act or event of dying.
มิได้
mi dai — Did not; formal negation of a past action.
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something entirely.
แก้แค้น
kae khaen — To take revenge; to retaliate for a past wrong.
เสีย
sia — To lose; to waste; used as a completive particle.
ทั้งหมด
thang mot — All; entirely; the whole amount or group.
เพราะ
phro — Because; since; giving the reason for something.
ล้ม
lom — To fall down; to collapse or topple over.
ลง
long — Down; downward directional particle or verb.
ด้วย
duai — Also; too; with; additionally included or joined.
ไม่อาจ
mai at — Cannot; unable to do something; lacking the ability.
สร้าง
sang — To create; to build or cause something to exist.
วุ่นวาย
wunwai — Chaotic; turbulent; causing disorder or trouble.
อีกต่อไป
ik to pai — Any longer; anymore; continuing beyond this point.
หมู่
mu — Group; cluster; a collective of people or things.
ผู้ที่
phu thi — Those who; the ones that do something specified.
กัด
kat — To bite; to clench teeth onto something forcefully.
ฝุ่น
fun — Dust; fine particles of earth or powder.
ต่อ
to — Against; per; toward; a directional or relational preposition.
ขวาน
khwan — Axe; a tool or weapon with a heavy blade.
น่าเกรงขาม
na kreng kham — Formidable; awe-inspiring; commanding fear and respect.
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connecting clauses.
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker indicating the highest degree.
ฝ่า
fa — To break through; to overcome a barrier or obstacle.
ทาง
thang — Way; path; direction or route toward a destination.
ออก
ok — Out; outward directional particle away from a center.
ผ่าน
phan — To pass through; to go across or beyond something.
ร่วมกับ
ruam kap — Together with; in conjunction or cooperation with someone.
เล็กน้อย
lek noi — A little; slightly; a small amount of something.
รับผิดชอบ
rap phit chop — To be responsible for; to take accountability.
เขา
khao — He, she, him, her; third person singular pronoun.
ครั้งนี้
khrang ni — This time; on this particular occasion or instance.
มากน้อย
mak noi — To what extent; how much; degree of something.
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic or subject being discussed.
นัก
nak — Expert; one who specializes in a field (prefix).
ประวัติศาสตร์
prawattisat — History; the study of past events and civilizations.
ตัดสิน
tatsin — To judge; to decide or make a ruling on something.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →