← Peter Pan

Peter Pan — Page 6

English → Thai Chapter XII. Level 4/10

True he had flung Hook's arm to the crocodile, but even this and the increased insecurity of life to which it led, owing to the crocodile's pertinacity, hardly account for a vindictiveness so relentless and malignant.

เป็นความจริงที่เขาได้โยนแขนของฮุคให้จระเข้ไป แต่แม้แต่เรื่องนี้และความไม่ปลอดภัยในชีวิตที่เพิ่มขึ้นซึ่งเป็นผลจากความดื้อรั้นของจระเข้ ก็แทบไม่อาจอธิบายถึงความพยาบาทอันไม่รู้จักหยุดหย่อนและชั่วร้ายเช่นนั้นได้

The truth is that there was a something about Peter which goaded the pirate captain to frenzy.

ความจริงก็คือมีบางอย่างในตัวปีเตอร์ที่ยั่วยุให้กัปตันโจรสลัดโกรธจนสติแตก

It was not his courage, it was not his engaging appearance, it was not—.

มันไม่ใช่ความกล้าหาญของเขา ไม่ใช่รูปลักษณ์ที่น่าดึงดูดของเขา มันไม่ใช่—

There is no beating about the bush, for we know quite well what it was, and have got to tell.

ไม่มีประโยชน์อะไรที่จะอ้อมค้อม เพราะเรารู้ดีว่ามันคืออะไร และต้องบอกออกมา

It was Peter's cockiness.

มันคือความหยิ่งยโสของปีเตอร์

This had got on Hook's nerves; it made his iron claw twitch, and at night it disturbed him like an insect.

สิ่งนี้ทำให้ฮุคหงุดหงิดรำคาญใจ มันทำให้กรงเล็บเหล็กของเขากระตุก และในยามค่ำคืนมันรบกวนเขาประดุจแมลงตัวหนึ่ง

While Peter lived, the tortured man felt that he was a lion in a cage into which a sparrow had come.

ตราบใดที่ปีเตอร์ยังมีชีวิตอยู่ ชายผู้ถูกทรมานนั้นรู้สึกเสมือนว่าตนเองเป็นสิงโตในกรงที่มีนกกระจอกตัวหนึ่งบินเข้ามา

The question now was how to get down the trees, or how to get his dogs down?

คำถามในตอนนี้คือจะลงจากต้นไม้ได้อย่างไร หรือจะให้บรรดาลูกน้องของเขาลงมาได้อย่างไร

He ran his greedy eyes over them, searching for the thinnest ones.

เขากวาดสายตาอย่างโลภหลงไปยังพวกเขา มองหาคนที่ผอมบางที่สุด

They wriggled uncomfortably, for they knew he would not scruple to ram them down with poles.

พวกเขาขยับตัวอย่างไม่สบายใจ เพราะรู้ดีว่าเขาไม่ลังเลที่จะยัดพวกเขาลงไปด้วยไม้ค้ำ

In the meantime, what of the boys?

ในระหว่างนั้น เหล่าเด็กชายเป็นอย่างไรบ้าง

We have seen them at the first clang of the weapons, turned as it were into stone figures, open-mouthed, all appealing with outstretched arms to Peter; and we return to them as their mouths close, and their arms fall to their sides.

เราได้เห็นพวกเขาในขณะที่เสียงกระทบของอาวุธดังขึ้นเป็นครั้งแรก กลายเป็นดั่งรูปปั้นหิน อ้าปากค้าง ทุกคนชูแขนร้องขอต่อปีเตอร์ และเรากลับมาหาพวกเขาอีกครั้งเมื่อปากของพวกเขาปิดลง และแขนหย่อนลงข้างลำตัว

Vocabulary

เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ความจริง
khwam jing — Truth; the state of being factual or real
ที่
thî — At, which, that; relative pronoun or place marker
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ได้
dâi — Can, able to; also marks past achievement
โยน
yohn — To throw or toss something
แขน
khaen — Arm; the upper limb of the body
ของ
khɔ̌ng — Of, belonging to; possessive particle
ฮุค
húk — Hook; a curved device for catching or holding
ให้
hâi — To give; causative particle meaning 'for' or 'let'
จระเข้
jɔ-rá-khêe — Crocodile; large reptile living in water
ไป
pai — To go; movement away from speaker
แต่
tàe — But; conjunction indicating contrast
แม้แต่
máe tàe — Even; emphasizing inclusion of extreme case
เรื่องนี้
rûang níi — This matter; this story or issue
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
ไม่ปลอดภัย
mâi plɔ̀ot-phai — Unsafe; not free from danger or risk
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ชีวิต
chii-wít — Life; the state of being alive
เพิ่มขึ้น
phôem khûen — To increase, grow, or rise in amount
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ผล
phǒn — Result, outcome, fruit; consequence of an action
จาก
jàak — From; indicating origin or departure point
ดื้อรั้น
dûe rán — Stubborn, obstinate; refusing to change one's mind
ก็
gɔ̂ — Also, then; connective particle for continuity
แทบ
thâep — Almost, hardly; nearly to a certain degree
ไม่
mâi — Not; negation particle for present or future
อาจ
àat — Might, may; expressing possibility or permission
อธิบาย
à-thi-baai — To explain or describe something clearly
ถึง
thǔeng — To reach, until, about; preposition of extent
พยาบาท
pha-yaa-bàat — Malice, hatred, vindictiveness; deep ill will toward someone
อัน
an — Classifier for small objects; the one which
รู้จัก
rúu-jàk — To know or be acquainted with someone or something
หยุดหย่อน
yùt-yɔ̀n — To pause, relax; a break or letting up
ชั่วร้าย
chûa-ráai — Evil, wicked; morally bad or sinister
เช่นนั้น
chên nán — Like that, such as that; in that manner
ก็คือ
gɔ̂ khue — That is, namely; used to clarify or define
มี
mii — To have, there is/are; indicates existence or possession
บางอย่าง
baang yàang — Something; an unspecified thing or matter
ตัว
tua — Classifier for animals, body, self; one's own person
ยั่วยุ
yûa-yu — To provoke, incite, or instigate someone
กัปตัน
gàp-dtan — Captain; leader or commander of a ship
โจรสลัด
joon-sà-làt — Pirate; sea robber who attacks ships
โกรธ
kròot — Angry; feeling strong displeasure or rage
จน
jon — Until, to the point of; also means poor
สติ
sà-tì — Mindfulness, consciousness, sanity; awareness of self
แตก
tàek — To break, crack, or shatter apart
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไม่ใช่
mâi châi — Not; negation for nouns or identities
กล้าหาญ
glâa-hǎan — Brave, courageous; showing fearlessness in difficulty
รูปลักษณ์
rûup-lák — Appearance, looks; outward physical characteristics
น่า
nâa — Worth, worthy of; prefix expressing desirability
ดึงดูด
deung-dùut — To attract, draw in; having magnetic appeal
ไม่มี
mâi mii — There is not, to not have; absence of something
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, use, advantage; practical value of something
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun asking about things
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
อ้อมค้อม
ɔ̂om-khɔ́om — Roundabout, indirect; avoiding straightforward communication
เพราะ
phrɔ́ — Because; conjunction giving reason or cause
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun
รู้ดี
rúu dii — To know well; to be fully aware of something
ว่า
wâa — That; complementizer introducing reported speech or thought
คือ
khue — Is, namely; equative verb linking subject and predicate
ต้อง
tɔ̂ng — Must, have to; expressing obligation or necessity
บอก
bɔ̀ok — To tell, say, inform someone of something
ออกมา
ɔ̀ok maa — To come out; emerging from inside outward
หยิ่งยโส
yìng-ya-sǒo — Arrogant, haughty; excessively proud and condescending
สิ่งนี้
sìng níi — This thing; referring to a nearby object or matter
ทำให้
tham hâi — To cause, make; bringing about a result
หงุดหงิด
ngùt-ngìt — Irritable, annoyed; feeling easily bothered or fretful
รำคาญใจ
ram-khaan jai — Annoyed, vexed; feeling mentally disturbed or bothered
กรงเล็บ
grong-léep — Claw; sharp curved nail of an animal
เหล็ก
lèk — Iron, steel; hard metallic material
กระตุก
grà-túk — To jerk, twitch; a sudden sharp pulling motion
ยาม
yaam — Guard, watch; a period of time or sentry duty
ค่ำคืน
khâm-khuuen — Night, nighttime; the hours of darkness
รบกวน
róp-guan — To disturb, bother; interrupting someone's peace
ประดุจ
prà-dùt — Like, as if; a literary word for comparison
แมลง
má-laeng — Insect, bug; small six-legged creature
ตัวหนึ่ง
tua nùeng — One (creature); classifier phrase for a single animal
ตราบใด
tràap-dai — As long as, so long as; temporal condition
ยัง
yang — Still, yet; indicating ongoing state or action
มีชีวิต
mii chii-wít — To be alive; having life or living existence
อยู่
yùu — To be, to stay; indicating location or ongoing action
ชาย
chaai — Man, male; adult male person
ผู้
phûu — Person who; nominalizing prefix for doer of action
ถูก
thùuk — To be (passive marker); also correct or cheap
ทรมาน
thɔ-rá-maan — To torture, torment; causing severe suffering or pain
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense; experiencing an emotion or sensation
เสมือนว่า
sà-mʉan wâa — As if, as though; expressing a hypothetical comparison
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
สิงโต
sing-too — Lion; large African wild cat
กรง
grong — Cage; an enclosure for confining animals
นก
nók — Bird; feathered flying animal
กระจอก
grà-jɔ̀ok — Sparrow; small common bird; also means trivial
บิน
bin — To fly; moving through the air
เข้ามา
khâo maa — To come in, enter; moving inward toward speaker
คำถาม
kham-thǎam — Question; an inquiry seeking information or answer
ตอนนี้
tɔɔn-níi — Now, at this moment; the present time
ลง
long — Down, to descend; downward directional particle
ต้นไม้
tôn-máai — Tree; a tall perennial woody plant
อย่างไร
yàang-rai — How; asking the manner or method of something
หรือ
rǔe — Or; conjunction presenting alternatives or asking questions
บรรดา
ban-daa — All, various; collective reference to a group
ลูกน้อง
lûuk-nɔ́ong — Subordinate, follower; person under someone's authority
ลงมา
long maa — To come down; descending toward the speaker
กวาด
gwàat — To sweep; moving gaze or object across an area
สายตา
sǎai-taa — Eyesight, gaze; the direction one's eyes look
อย่าง
yàang — Kind, type, manner; in the way of something
โลภหลง
lôop-lǒng — Greedy and infatuated; consumed by desire and obsession
พวกเขา
phûak-khao — They, them; third-person plural pronoun
มองหา
mɔɔng hǎa — To look for, search; seeking something visually
คน
khon — Person, people; human being or classifier for people
ผอมบาง
phɔ̌om-baang — Thin, slender; having a slim or slight build
ที่สุด
thîi-sùt — Most, superlative marker; the highest degree of something
ขยับตัว
khà-yàp tua — To move one's body; shifting or adjusting position
ไม่สบายใจ
mâi sà-baai jai — Uneasy, uncomfortable; feeling mentally unsettled or troubled
ลังเล
lang-lee — To hesitate, waver; being uncertain about a decision
ยัด
yát — To stuff, cram; pushing something tightly into space
ลงไป
long pai — To go down; downward movement away from speaker
ด้วย
dûay — Also, with, by means of; additional or instrumental particle
ไม้ค้ำ
máai-khám — Crutch or prop; a support stick for walking
ระหว่างนั้น
rá-wàang nán — Meanwhile, during that time; in the intervening period
เหล่า
lào — Group of, those; collective plural marker
เด็กชาย
dèk-chaai — Boy; a young male child
บ้าง
bâang — Some, somewhat; indicating a partial or shared degree
เห็น
hěn — To see, to notice; visual perception of something
ขณะ
khà-nà — While, moment; a brief period or simultaneous time
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise; audible vibration perceived by ear
กระทบ
grà-thóp — To hit, impact, affect; making contact or having effect
อาวุธ
aa-wút — Weapon; an instrument used to attack or defend
ดัง
dang — Loud, famous; producing or known for strong sound
ขึ้น
khûen — Up, to rise; upward directional particle
ครั้งแรก
khráng-râek — First time; the initial occurrence of an event
กลาย
glaai — To become, turn into; changing into a different state
ดั่ง
dàng — Like, as; literary word for comparison or resemblance
รูปปั้น
rûup-pân — Statue, figurine; a sculpted representation of a figure
หิน
hǐn — Stone, rock; solid mineral material
อ้าปาก
âa-pàak — To open one's mouth; parting lips to speak or react
ค้าง
kháang — To remain, stay; stuck or left in a position
ทุกคน
thúk-khon — Everyone, everybody; all people present or referred to
ชูแขน
chuu-khaen — To raise one's arm; lifting an arm upward
ร้องขอ
rɔ́ong-khɔ̌o — To request, beg, plead; asking earnestly for something
ต่อ
tɔ̀ — To, toward, per; connecting preposition or renewal verb
กลับมา
glàp maa — To come back, return; arriving again at a place
หา
hǎa — To look for, seek; searching for someone or something
อีกครั้ง
ìik khráng — Again, once more; a repeated occurrence of an action
เมื่อ
mûea — When; conjunction referring to a past time or event
ปาก
pàak — Mouth; the opening used for eating and speaking
ปิดลง
pìt long — To close down; shutting something in a downward motion
หย่อน
yɔ̀n — To lower, slacken; letting something down gently
ข้าง
khâang — Side, beside; the lateral area next to something
ลำตัว
lam-tua — Body, torso; the main trunk of a person or animal
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →