← Peter Pan

Peter Pan — Page 7

English → Thai Chapter XIII. Level 4/10

The open mouth, the drooping arm, the arched knee: they were such a personification of cockiness as, taken together, will never again, one may hope, be presented to eyes so sensitive to their offensiveness.

ปากที่อ้าอยู่ แขนที่ห้อยลง และเข่าที่งอโค้ง สิ่งเหล่านี้เป็นการแสดงออกถึงความหยิ่งผยองอย่างแท้จริง และเมื่อนำมารวมกัน ก็หวังได้ว่าจะไม่มีวันที่ภาพเหล่านี้จะปรากฏต่อสายตาที่อ่อนไหวต่อความน่ารังเกียจของมันได้อีก

They steeled Hook's heart.

สิ่งเหล่านั้นทำให้หัวใจของฮุคแข็งกร้าวขึ้น

If his rage had broken him into a hundred pieces every one of them would have disregarded the incident, and leapt at the sleeper.

หากความโกรธแค้นของเขาทำให้เขาแตกสลายเป็นร้อยชิ้น ทุกชิ้นก็คงจะเพิกเฉยต่อเหตุการณ์นั้น และกระโจมเข้าใส่ผู้ที่กำลังนอนหลับอยู่

Though a light from the one lamp shone dimly on the bed, Hook stood in darkness himself, and at the first stealthy step forward he discovered an obstacle, the door of Slightly's tree.

แม้ว่าแสงจากตะเกียงดวงเดียวจะส่องแสงสลัวลงบนเตียง แต่ฮุคเองกลับยืนอยู่ในความมืด และเมื่อก้าวเดินย่องแรก เขาก็พบอุปสรรค นั่นคือประตูของต้นไม้ของสไลท์ลี

It did not entirely fill the aperture, and he had been looking over it.

ประตูนั้นไม่ได้ปิดช่องเปิดอย่างสนิท และเขาได้มองข้ามมันไป

Feeling for the catch, he found to his fury that it was low down, beyond his reach.

เมื่อคลำหาสลักประตู เขาก็พบด้วยความโกรธแค้นว่ามันอยู่ต่ำลงไป เกินเอื้อมมือถึง

To his disordered brain it seemed then that the irritating quality in Peter's face and figure visibly increased, and he rattled the door and flung himself against it.

ต่อจิตใจที่วุ่นวายของเขา ดูเหมือนว่าในขณะนั้นสีหน้าและท่าทางที่น่ารำคาญของปีเตอร์ยิ่งชัดเจนขึ้น และเขาก็กระแทกประตูและโยนตัวเองชนเข้าไป

Was his enemy to escape him after all?

ศัตรูของเขาจะหลบหนีไปได้ในที่สุดหรือ

But what was that?

แต่นั่นคืออะไร

The red in his eye had caught sight of Peter's medicine standing on a ledge within easy reach.

ดวงตาสีแดงของเขาเหลือบเห็นยาของปีเตอร์วางอยู่บนขอบชั้นในระยะที่เอื้อมถึงได้ง่าย

He fathomed what it was straightaway, and immediately knew that the sleeper was in his power.

เขาเข้าใจทันทีว่ามันคืออะไร และรู้ในทันใดว่าผู้ที่กำลังหลับอยู่นั้นอยู่ในอำนาจของเขาแล้ว

Lest he should be taken alive, Hook always carried about his person a dreadful drug, blended by himself of all the death-dealing rings that had come into his possession.

เพื่อป้องกันมิให้ตนเองถูกจับเป็น ฮุคจึงพกพายาอันน่าสะพรึงกลัวติดตัวอยู่เสมอ ซึ่งเป็นยาที่เขาผสมขึ้นเองจากแหวนแห่งความตายทั้งหมดที่ตกมาอยู่ในมือของเขา

Vocabulary

ปาก
paak — mouth; opening of something
ที่
thîi — at, which, that; place or location
อ้า
âa — to open wide, as a mouth
อยู่
yùu — to be, to stay, to live somewhere
แขน
khǎen — arm, the limb from shoulder to hand
ห้อย
hôi — to hang down, dangle loosely
ลง
long — to go down, descend, move downward
และ
lǽ — and; connecting words or clauses together
เข่า
khào — knee, the joint in the middle of the leg
งอ
ngo — to bend, curve, flex a limb
โค้ง
khóong — curved, arched, bent in shape
สิ่ง
sìng — thing, object, matter, something
เหล่า
lào — these, those; a group or set of
นี้
níi — this, referring to something nearby
เป็น
pen — to be, to exist as something
การ
gaan — act, action, process; nominalizing prefix
แสดง
sà-daeng — to show, display, perform, express
ออก
òok — out, to go out, emerge, exit
ถึง
thǔng — to reach, arrive at, until, about
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
หยิ่ง
yìng — arrogant, haughty, proud and disdainful
อย่าง
yàang — type, kind, manner, way of doing
แท้จริง
tháe-jing — truly, genuinely, in reality, authentic
เมื่อ
mûea — when, at the time that something happened
นำ
nam — to lead, bring, take somewhere
มา
maa — to come, toward the speaker
รวม
ruam — to combine, gather, include together
กัน
gan — together, with each other, mutually
ก็
gôr — also, then, so; conjunctive particle
หวัง
wǎng — to hope, wish, expect something
ได้
dâai — can, able to, to get or obtain
ว่า
wâa — that; to say; quotative particle
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ไม่
mâi — not, no; negation particle
มี
mii — to have, there is, there are
วัน
wan — day, a single day of the week
ภาพ
phâap — image, picture, scene, visual representation
ปรากฏ
praa-gòt — to appear, emerge, become visible
ต่อ
tòr — toward, against, next, to connect
สายตา
sǎai-taa — eyesight, line of vision, one's gaze
อ่อนไหว
òon-wǎi — sensitive, easily moved emotionally, fragile
น่า
nâa — worthy of, likely to, used before adjectives
รังเกียจ
rang-gìat — to dislike, be disgusted by, find repulsive
ของ
khǒong — of, belonging to; possessive particle
มัน
man — it, he, she; informal third person pronoun
อีก
ìik — more, again, another, additionally
นั้น
nán — that, those; referring to something distant
ทำให้
tham-hâi — to cause, make something happen or feel
หัวใจ
hǔa-jai — heart; the organ or emotional center
แข็งกร้าว
khǎeng-gráao — tough, harsh, hardened in attitude
ขึ้น
khûen — up, to rise, go upward, increase
หาก
hàak — if, in the event that, supposing
โกรธแค้น
gròot-khâen — furious, deeply angry and resentful
เขา
khǎo — he, she, they; third person pronoun
แตกสลาย
tàek-sà-lǎai — to shatter, break apart completely, disintegrate
ร้อย
róoi — hundred; to string or thread together
ชิ้น
chín — piece, fragment, portion of something
ทุก
thúk — every, all, each without exception
คง
khong — probably, likely, must be, still remains
เฉย
chǒei — indifferent, unmoved, remaining still and calm
เหตุการณ์
hèet-gaan — event, incident, situation that occurs
เข้า
khâo — to enter, go into, inward direction
ใส่
sài — to put in, put on, place into
ผู้
phûu — person who, one who; nominal prefix
กำลัง
gam-lang — currently doing; strength, power, force
นอน
noon — to lie down, to sleep
หลับ
làp — to sleep, to be asleep
แม้
máe — even though, even if, although
แสง
sǎeng — light, ray of light, illumination
จาก
jàak — from, away from, departing a place
ตะเกียง
tà-giiang — lamp, an oil or kerosene lantern
ดวง
duang — round object; classifier for lights, stars, eyes
เดียว
diiao — single, only, alone, one only
ส่อง
sòng — to shine light, illuminate, beam upon
สลัว
sà-lǔa — dim, faint, barely visible light
บน
bon — on, on top of, above a surface
เตียง
tiiang — bed, a piece of sleeping furniture
แต่
tàe — but, however, only, just
เอง
eeng — oneself, by oneself, personally, itself
กลับ
glàp — to return, go back; on the contrary
ยืน
yuuen — to stand, to remain standing upright
ใน
nai — in, inside, within a space
มืด
mûet — dark, darkness, absence of light
ก้าว
gâao — step, stride, to step forward
เดิน
dern — to walk, to move on foot
ย่อง
yông — to tiptoe, creep quietly and stealthily
แรก
râek — first, initial, earliest in sequence
พบ
phóp — to meet, encounter, find something
อุปสรรค
ùp-pà-sàk — obstacle, barrier, difficulty encountered
นั่น
nân — that, that one over there
คือ
khuu — is, namely, that is to say
ประตู
prà-tuu — door, gate, entrance to a room
ต้นไม้
tôn-máai — tree, a large woody plant
ปิด
pìt — to close, shut, turn off
ช่อง
chông — gap, opening, slot, channel
เปิด
pòet — to open, turn on, unlock
สนิท
sà-nìt — tightly closed; close and intimate
มอง
moong — to look at, gaze, view something
ข้าม
khâam — to cross over, skip, pass beyond
ไป
pai — to go, away from speaker, onward
คลำ
khlam — to grope, feel around with hands
หา
hǎa — to look for, search, seek something
สลัก
sà-làk — bolt or latch securing a door
ด้วย
dûai — with, also, too, by means of
ต่ำ
tàm — low, below, inferior in height
เกิน
gern — too much, exceeding a limit, over
เอื้อม
ûuam — to reach out, stretch arm toward something
มือ
muue — hand, the part at end of arm
จิตใจ
jìt-jai — mind, heart, inner feelings and emotions
วุ่นวาย
wûn-waai — chaotic, turbulent, in a confused mess
ดู
duu — to look, watch, seem, appear
เหมือน
mǔuan — like, similar to, as if, resembling
ขณะ
khà-nà — moment, while, at the time of
สีหน้า
sǐi-nâa — facial expression, look on one's face
ท่าทาง
thâa-thaang — posture, manner, gesture, body language
รำคาญ
ram-khaan — annoyed, irritated, bothered by something
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, the more so
ชัดเจน
chát-jeen — clear, distinct, obvious, evident
กระแทก
grà-thâek — to slam, bang, hit with force
โยน
yoon — to throw, toss, fling something
ตัวเอง
tua-eeng — oneself, himself, herself, themselves
ชน
chon — to collide with, crash into something
ศัตรู
sàt-truu — enemy, foe, adversary, opponent
หลบหนี
lòp-nǐi — to flee, escape, run away from danger
ที่สุด
thîi-sùt — most, the extreme degree, superlative
หรือ
rǔue — or, whether; question particle
อะไร
à-rai — what, anything, something; question word
ดวงตา
duang-taa — eyes, the pair of eyes
สีแดง
sǐi-daeng — red color, the color red
เหลือบ
lùuap — to glance sideways, peek briefly
เห็น
hěn — to see, perceive visually, notice
ยา
yaa — medicine, drug, medication
วาง
waang — to place, put down, set something
ขอบ
khòp — edge, rim, border, brim of something
ชั้น
chán — shelf, floor, level, layer, tier
ระยะ
rá-yá — distance, interval, span, range
ง่าย
ngâai — easy, simple, not difficult
เข้าใจ
khâo-jai — to understand, comprehend, grasp meaning
ทันที
than-thii — immediately, right away, instantly
รู้
rúu — to know, be aware of, understand
ทันใด
than-dai — instantly, at that very moment, suddenly
อำนาจ
am-nâat — power, authority, control over others
แล้ว
láew — already, then, done, past tense marker
เพื่อ
phûua — in order to, for the purpose of
ป้องกัน
pông-gan — to protect, defend, prevent something harmful
มิให้
mí-hâi — so as not to, to prevent from
ตนเอง
ton-eeng — oneself, one's own self, personally
ถูก
thùuk — to be acted upon; cheap; correct
จับ
jàp — to catch, grab, arrest, hold
จึง
jueng — therefore, so, thus, consequently
พกพา
phók-phaa — to carry around, bring along with oneself
อัน
an — classifier for small items; a thing
สะพรึงกลัว
sà-phrueng-glua — terrifying, dreadful, causing great fear
ติดตัว
tìt-tua — to carry on one's person, keep with oneself
เสมอ
sà-mǒer — always, ever, equally, all the time
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun particle
ผสม
phà-sǒm — to mix, blend, combine ingredients together
แหวน
wǎen — ring, a circular band worn on finger
แห่ง
hàeng — of, at; classifier for places
ตาย
taai — to die, dead, lifeless
ทั้งหมด
tháng-mòt — all, everything, the entire amount
ตก
tòk — to fall, drop, land, decrease
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →