← Peter Pan

Peter Pan — Page 13

English → Thai Chapter XV. Level 4/10

He did not know that the crocodile was waiting for him; for we purposely stopped the clock that this knowledge might be spared him: a little mark of respect from us at the end.

เขาไม่รู้ว่าจระเข้กำลังรอเขาอยู่ เพราะเราได้หยุดนาฬิกาโดยเจตนาเพื่อที่เขาจะได้ไม่ต้องรู้ความจริงนี้ นั่นเป็นการแสดงความเคารพเล็กน้อยจากพวกเราในวาระสุดท้าย

He had one last triumph, which I think we need not grudge him.

เขามีชัยชนะครั้งสุดท้ายหนึ่งครั้ง ซึ่งฉันคิดว่าเราไม่จำเป็นต้องริษยาเขา

As he stood on the bulwark looking over his shoulder at Peter gliding through the air, he invited him with a gesture to use his foot.

ขณะที่เขายืนอยู่บนกราบเรือและมองย้อนไปที่ปีเตอร์ที่เลื่อนลอยผ่านอากาศ เขาได้ทำท่าทางเชิญชวนให้ปีเตอร์ใช้เท้าเตะ

It made Peter kick instead of stab.

ทำให้ปีเตอร์เตะแทนที่จะแทง

At last Hook had got the boon for which he craved.

ในที่สุดฮุคก็ได้รับสิ่งที่เขาปรารถนา

"Bad form," he cried jeeringly, and went content to the crocodile.

"มารยาทไม่ดี" เขาร้องเยาะเย้ย แล้วก็เดินอย่างพึงพอใจไปหาจระเข้

Thus perished James Hook.

เจมส์ ฮุคจึงได้สิ้นชีวิตลงเช่นนั้น

"Seventeen," Slightly sang out; but he was not quite correct in his figures.

"สิบเจ็ด" สไลท์ลีร้องบอก แต่ตัวเลขของเขานั้นไม่ถูกต้องนัก

Fifteen paid the penalty for their crimes that night; but two reached the shore: Starkey to be captured by the redskins, who made him nurse for all their papooses, a melancholy come-down for a pirate; and Smee, who henceforth wandered about the world in his spectacles, making a precarious living by saying he was the only man that Jas. Hook had feared.

คืนนั้นมีสิบห้าคนที่ได้รับโทษสำหรับอาชญากรรมของพวกเขา แต่มีสองคนที่ไปถึงฝั่งได้ คือสตาร์คีย์ที่ถูกพวกอินเดียนแดงจับตัวไป ซึ่งบังคับให้เขาเลี้ยงดูทารกทุกคนของพวกเขา นับเป็นการตกต่ำอย่างน่าเศร้าสำหรับโจรสลัด และสมี ผู้ซึ่งต่อจากนั้นเร่ร่อนไปทั่วโลกพร้อมแว่นตาของเขา หาเลี้ยงชีพอย่างไม่มั่นคงด้วยการอ้างว่าตนเป็นชายคนเดียวที่เจ. ฮุคเคยกลัว

Wendy, of course, had stood by taking no part in the fight, though watching Peter with glistening eyes; but now that all was over she became prominent again.

เวนดี้แน่นอนว่าได้ยืนอยู่เคียงข้างโดยไม่ได้มีส่วนร่วมในการต่อสู้ แม้จะจ้องมองปีเตอร์ด้วยดวงตาที่แวววาว แต่เมื่อทุกอย่างสิ้นสุดลงเธอก็กลับมาเป็นศูนย์กลางอีกครั้ง

She praised them equally, and shuddered delightfully when Michael showed her the place where he had killed one; and then she took them into Hook's cabin and pointed to his watch which was hanging on a nail.

เธอชมเชยพวกเขาอย่างเท่าเทียมกัน และสะท้านด้วยความตื่นเต้นเมื่อไมเคิลแสดงให้เธอเห็นสถานที่ที่เขาสังหารคนหนึ่ง จากนั้นเธอพาพวกเขาเข้าไปในห้องโดยสารของฮุคและชี้ไปที่นาฬิกาของเขาซึ่งแขวนอยู่บนตะปู

It said "half-past one!

มันบอกว่า "ตีหนึ่งครึ่ง!

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
รู้
ruu — To know or be aware of something
ว่า
waa — That; conjunction introducing a clause or quote
จระเข้
jorakhe — Crocodile; large reptile living near water
กำลัง
kamlang — Currently doing; present progressive aspect marker
รอ
ro — To wait for someone or something
อยู่
yuu — To be located; continuative aspect marker
เพราะ
phro — Because; conjunction giving a reason or cause
เรา
rao — We or I; first person pronoun
ได้
dai — Can, able to; past tense or ability marker
หยุด
yut — To stop or cease an action
นาฬิกา
naalikaa — Clock or watch; timepiece
โดย
doi — By; preposition indicating means or agent
เจตนา
jettanaa — Intention or purpose behind an action
เพื่อ
phuea — In order to; expressing purpose or goal
ที่
thii — At, which; place marker or relative pronoun
จะ
ja — Will; future tense marker before a verb
ต้อง
tong — Must or have to; expressing obligation
ความจริง
khwaam jing — Truth or reality; what is actually true
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby things
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for distant things
เป็น
pen — To be; linking verb showing state or identity
การ
kaan — Nominalizer prefix turning a verb into a noun
แสดง
sadaeng — To show, display, or perform something
ความเคารพ
khwaam khaorop — Respect or reverence shown toward someone
เล็กน้อย
lek noi — A little; small amount or slight degree
จาก
jaak — From; preposition indicating origin or source
พวกเรา
phuak rao — We or us; inclusive first person plural pronoun
ใน
nai — In or inside; preposition of location
วาระ
waara — Occasion, turn, or appointed time
สุดท้าย
sut thai — Last or final; at the very end
มี
mii — To have or there is something
ชัยชนะ
chaichana — Victory or triumph over an opponent
ครั้ง
khrang — Time or instance; counter for occurrences
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ซึ่ง
sueng — Which or that; relative pronoun connector
ฉัน
chan — I or me; first person pronoun, informal female
คิด
khit — To think or consider something
จำเป็น
jampen — Necessary or essential; must be done
ริษยา
ritsayaa — Envy or jealousy toward another person
ขณะ
khana — While or at the moment something happens
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
บน
bon — On top of; preposition of position above
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
มอง
mong — To look at or gaze toward something
ย้อน
yon — To go back or reverse direction
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
อากาศ
aakaas — Air or atmosphere; the sky around us
ทำ
tham — To do or make something
ท่าทาง
thaa thaang — Gesture, posture, or manner of movement
เชิญชวน
choenchuan — To invite or beckon someone toward something
ให้
hai — To give; causative marker meaning let or make
ใช้
chai — To use or employ something for a purpose
เท้า
thao — Foot; the lower part of the leg
เตะ
te — To kick with the foot
ทำให้
tham hai — To cause or make something happen
แทนที่
thaen thii — Instead of; to replace or substitute something
แทง
thaeng — To stab or pierce with a sharp object
ที่สุด
thii sut — Most; superlative marker indicating the extreme
ก็
ko — Also, then; discourse particle linking clauses
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something from someone
สิ่ง
sing — Thing or object; general noun classifier
ปรารถนา
praathanaa — To desire or wish for something deeply
มารยาท
marayaat — Manners or etiquette; polite social behavior
ไม่ดี
mai dii — Not good; bad or poor quality
ร้อง
rong — To cry out, shout, or sing loudly
เยาะเย้ย
yo yoei — To mock or taunt someone scornfully
แล้ว
laeo — Already; particle indicating completed action
เดิน
doen — To walk on foot
อย่าง
yaang — In a manner of; adverbial manner marker
พึงพอใจ
phueng phochai — To be satisfied or content with something
หา
haa — To search for or look for something
จึง
jueng — Therefore or so; conjunction showing result
สิ้นชีวิต
sin chiiwit — To die or lose one's life
ลง
long — To go down or descend; downward direction
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a manner or way
สิบเจ็ด
sip jet — Seventeen; the number 17
บอก
bok — To tell or inform someone of something
แต่
tae — But; conjunction showing contrast or exception
ตัวเลข
tua lek — Number or numeral; a numerical figure
ของ
khong — Of or belonging to; possessive particle
นั้น
nan — That; demonstrative referring to something mentioned
ถูกต้อง
thuuk tong — Correct or accurate; right and proper
นัก
nak — Very; intensifier or suffix meaning expert
คืนนั้น
khuen nan — That night; referring to a specific night
สิบห้า
sip haa — Fifteen; the number 15
คน
khon — Person; counter word for people
โทษ
thot — Punishment or penalty; blame for wrongdoing
สำหรับ
samrap — For; preposition indicating intended recipient
อาชญากรรม
aatchayaakam — Crime; an illegal act or offense
พวกเขา
phuak khao — They or them; third person plural pronoun
สอง
song — Two; the number 2
ถึง
thueng — To reach or arrive at a destination
ฝั่ง
fang — Shore or bank; edge of a body of water
คือ
khue — Is or means; equational verb of definition
ถูก
thuuk — Passive voice marker; to be acted upon
พวก
phuak — Group or gang; collective noun for people
จับตัว
jap tua — To capture or arrest a person
บังคับ
bangkhap — To force or compel someone to do something
เลี้ยงดู
liang duu — To raise or take care of a child
ทารก
thaarok — Infant or baby; very young child
ทุก
thuk — Every or each; referring to all items
นับ
nap — To count or number items in sequence
ตกต่ำ
tok tam — To decline or fall to a low state
น่าเศร้า
naa sao — Sad or pitiful; evoking sorrow or sympathy
โจรสลัด
joon salat — Pirate; a seafaring criminal or buccaneer
ผู้ซึ่ง
phuu sueng — Who or the one who; relative pronoun for people
ต่อ
to — Per, toward, or to continue; connecting particle
จากนั้น
jaak nan — After that or then; indicating sequence of events
เร่ร่อน
re ron — To wander or roam without a fixed home
ทั่วโลก
thua look — Throughout the world; globally everywhere
พร้อม
phrom — Ready or prepared; together with someone
แว่นตา
waen taa — Eyeglasses or spectacles worn for vision
เลี้ยงชีพ
liang chiip — To earn a living or make a livelihood
ไม่มั่นคง
mai mankhong — Unstable or insecure; lacking firm foundation
ด้วย
duai — Also, with, or too; particle of addition
อ้าง
aang — To claim or cite as a reason
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for self-reference
ชาย
chaai — Male or man; masculine gender noun
เดียว
diao — Single or only one; alone by oneself
เคย
khoei — Used to; having done something before
กลัว
kluua — To be afraid or scared of something
แน่นอน
naenon — Certainly or definitely; expressing sure confidence
เคียงข้าง
khiang khaang — Beside or alongside someone; side by side
ไม่ได้
mai dai — Cannot or did not; negating ability or past
ส่วนร่วม
suan ruam — Participation or involvement in an activity
ต่อสู้
to suu — To fight or struggle against someone
แม้
mae — Even though; concessive conjunction despite circumstances
จ้องมอง
jong mong — To stare intently at someone or something
ดวงตา
duang taa — Eyes; the organs of sight in a face
แวววาว
waeo waao — Sparkling or gleaming; shining with bright light
เมื่อ
muea — When; conjunction introducing a time clause
ทุกอย่าง
thuk yaang — Everything; all things without exception
สิ้นสุด
sin sut — To end or conclude; reaching a final point
เธอ
thoe — She or you; second or third person pronoun
กลับมา
klap maa — To come back or return to a place
ศูนย์กลาง
suun klaang — Center or focal point of something
อีกครั้ง
iik khrang — Once more or again; repeating an action
ชมเชย
chom choei — To praise or compliment someone's achievement
เท่าเทียมกัน
thao thiam kan — Equal or equivalent; on the same level
ความตื่นเต้น
khwaam tuen ten — Excitement or thrill; feeling of great stimulation
เห็น
hen — To see or notice something with eyes
สถานที่
sathan thii — Place or location; a specific spot or venue
สังหาร
sanghaarn — To kill or slay someone violently
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
เข้า
khao — To enter or go into a place
ชี้
chii — To point at or indicate something with finger
แขวน
khwaen — To hang something on a hook or nail
ตะปู
tapuu — Nail; a metal spike used in construction
มัน
man — It; third person pronoun for non-human things
ตี
tii — To hit or strike something forcefully
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal portions
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →