← Peter Pan

Peter Pan — Page 3

English → Thai Chapter XVI. Level 4/10

" So long as mothers are like this their children will take advantage of them; and they may lay to that.

"ตราบใดที่แม่ยังเป็นเช่นนี้ ลูกๆ ของพวกเธอก็จะคอยเอาเปรียบอยู่ร่ำไป และพวกเธอก็อาจวางใจในเรื่องนั้นได้เลย

Even now we venture into that familiar nursery only because its lawful occupants are on their way home; we are merely hurrying on in advance of them to see that their beds are properly aired and that Mr. and Mrs. Darling do not go out for the evening.

แม้กระทั่งตอนนี้ เราก็บุกเข้าไปในห้องเด็กอันคุ้นเคยนั้น ก็เพียงเพราะว่าเจ้าของห้องที่ชอบธรรมกำลังเดินทางกลับบ้าน เราแค่รีบล่วงหน้าไปก่อนพวกเขา เพื่อตรวจดูว่าที่นอนของพวกเขาได้รับการผึ่งลมอย่างถูกต้อง และเพื่อให้แน่ใจว่าคุณนายและคุณนายดาร์ลิงจะไม่ออกไปไหนในคืนนี้

We are no more than servants.

เราไม่ต่างอะไรไปจากคนรับใช้

Why on earth should their beds be properly aired, seeing that they left them in such a thankless hurry?

แล้วทำไมเล่าที่นอนของพวกเขาถึงต้องได้รับการผึ่งลมอย่างถูกต้อง ในเมื่อพวกเขาทิ้งมันไปอย่างรีบเร่งโดยไม่มีความกตัญญูแม้แต่น้อย

Would it not serve them jolly well right if they came back and found that their parents were spending the week-end in the country?

มันก็สมน้ำหน้าพวกเขาดีแล้วไม่ใช่หรือ หากพวกเขากลับมาแล้วพบว่าพ่อแม่ของตนกำลังใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์อยู่ที่ชนบท

It would be the moral lesson they have been in need of ever since we met them; but if we contrived things in this way Mrs. Darling would never forgive us.

นั่นคงเป็นบทเรียนทางศีลธรรมที่พวกเขาต้องการมาตั้งแต่เราได้พบกัน แต่ถ้าเราจัดการสิ่งต่างๆ ด้วยวิธีนี้ คุณนายดาร์ลิงก็คงไม่มีวันให้อภัยเราเป็นแน่

One thing I should like to do immensely, and that is to tell her, in the way authors have, that the children are coming back, that indeed they will be here on Thursday week.

มีสิ่งหนึ่งที่ข้าพเจ้าอยากทำเป็นอย่างยิ่ง นั่นคือการบอกเธอในแบบที่นักเขียนมักทำ ว่าเด็กๆ กำลังจะกลับมา และพวกเขาจะมาถึงที่นี่ในวันพฤหัสบดีสัปดาห์หน้า

This would spoil so completely the surprise to which Wendy and John and Michael are looking forward.

สิ่งนี้จะทำลายความประหลาดใจที่เวนดี้และจอห์นและไมเคิลกำลังตั้งตารอคอยเสียสิ้นเชิง

They have been planning it out on the ship: mother's rapture, father's shout of joy, Nana's leap through the air to embrace them first, when what they ought to be prepared for is a good hiding.

พวกเขาวางแผนมันไว้ตั้งแต่บนเรือแล้ว ไม่ว่าจะเป็นความปีติของแม่ เสียงร้องดีใจของพ่อ การกระโดดพุ่งขึ้นกลางอากาศของนานาเพื่อโอบกอดพวกเขาก่อนใคร ทั้งที่จริงแล้วสิ่งที่พวกเขาควรเตรียมใจรับไว้คือการถูกตีสั่งสอนอย่างสาสม

Vocabulary

ตราบใด
traap dai — as long as; for however long a condition persists
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or place marker
แม่
mâe — mother; female parent
ยัง
yang — still, yet; indicates ongoing state or action
เป็น
pen — to be; indicates state, identity, or condition
เช่นนี้
chên níi — like this; in this manner or way
ลูกๆ
lûuk lûuk — children; plural reduplication of child
ของ
khɔ̌ɔng — of, belonging to; possessive particle
พวกเธอ
phûak thəə — they, them; referring to a group informally
ก็
kɔ̂ɔ — also, then, so; connective or softening particle
จะ
jà — will, going to; future tense marker
คอย
khɔɔi — to wait for; to keep watching in anticipation
เอาเปรียบ
ao prìap — to take advantage of someone unfairly
อยู่
yùu — to be at, to stay; indicates location or ongoing action
ร่ำไป
râm pai — repeatedly, constantly; happening over and over
และ
láe — and; conjunction connecting words or clauses
อาจ
àat — might, may; expresses possibility or uncertainty
วางใจ
waang jai — to trust, rely on; to feel confident about someone
ใน
nai — in, inside, within; preposition of location
เรื่อง
rûang — matter, story, topic; subject under discussion
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun indicating something distant
ได้
dâi — can, able to; past marker or ability indicator
เลย
ləəi — at all, ever, so; emphasis or result particle
แม้
máe — even, although; concessive conjunction
กระทั่ง
krà thâng — even, until; emphasizing an extreme or unexpected case
ตอนนี้
tɔɔn níi — now, at this moment; present time reference
เรา
rao — we, I; first person pronoun singular or plural
บุก
bùk — to invade, barge into; to enter forcefully
เข้าไป
khâo pai — to go in, enter; movement directed inward
ห้องเด็ก
hɔ̂ng dèk — nursery, children's room; room designated for kids
อัน
an — classifier for objects; one item, a certain thing
คุ้นเคย
khún khəəi — familiar, accustomed to; well-acquainted with something
เพียง
phiang — only, merely, just; limiting or restricting amount
เพราะ
phrɔ́ — because, since; introduces a reason or cause
ว่า
wâa — that, say; introduces reported speech or clause
เจ้าของ
jâo khɔ̌ɔng — owner; person who possesses or has rights to something
ห้อง
hɔ̂ng — room; enclosed space inside a building
ชอบธรรม
chɔ̂ɔp tham — rightful, legitimate; morally or legally justified
กำลัง
kamlang — currently doing; progressive aspect marker
เดินทาง
dəən thaang — to travel, journey; to go from one place to another
กลับบ้าน
klàp bâan — to return home; to go back to one's house
แค่
khâe — just, only, merely; limiting or minimizing particle
รีบ
rîip — to hurry, rush; to do something quickly with urgency
ล่วงหน้า
lûang nâa — in advance, ahead of time; before the expected moment
ไป
pai — to go; directional particle indicating movement away
ก่อน
kɔ̀ɔn — before, first; prior to another action or time
พวกเขา
phûak khǎo — they, them; third person plural pronoun
เพื่อ
phûa — in order to, for the purpose of; expresses intent
ตรวจดู
trùat duu — to check, inspect, examine; to look over carefully
ที่นอน
thîi nɔɔn — bed, sleeping place; area or object for sleeping
ได้รับ
dâi ráp — to receive, get; to obtain something given or sent
การ
kaan — action, process; nominalizing prefix for activities
ผึ่งลม
phùeng lom — to air out; to expose something to fresh air
อย่าง
yàang — in the manner of, like; adverbial manner marker
ถูกต้อง
thùuk tɔ̂ɔng — correct, proper, right; in accordance with standards
ให้
hâi — to give; causative particle indicating purpose
แน่ใจ
nâe jai — certain, sure; feeling confident something is true
คุณนาย
khun naai — Mrs., ma'am; polite title for a married woman
ไม่
mâi — no, not; general negation particle
ออก
ɔ̀ɔk — out, exit; to go out or away from a place
ไหน
nǎi — where, which; interrogative of place or choice
คืนนี้
khɯɯn níi — tonight; the current night
ต่างอะไร
tàang arai — any different from; how does it differ at all
จาก
jàak — from; indicates origin, separation, or source
คน
khon — person, people; human being or classifier for people
รับใช้
ráp chái — to serve, wait upon; to work as a servant for someone
แล้ว
láew — already, then; completion marker or sequence particle
ทำไม
thammai — why; question word asking for reason or cause
เล่า
lâo — then, indeed; rhetorical or emphasis question particle
ถึง
thǔng — to reach, until, about; preposition of arrival or topic
ต้อง
tɔ̂ɔng — must, have to; expresses obligation or necessity
เมื่อ
mûa — when, once; temporal conjunction referring to past time
ทิ้ง
thíng — to abandon, throw away; to leave something behind carelessly
มัน
man — it; third person pronoun for non-human or informal use
รีบเร่ง
rîip rêng — to rush urgently; to act with great haste
โดย
dooi — by, through; indicates means, agent, or method
ไม่มี
mâi mii — there is not, without; absence or lack of something
ความ
khwaam — abstract noun prefix; nominalizes adjectives or verbs
กตัญญู
kà tan yuu — grateful, filial piety; respectful thankfulness toward parents
แม้แต่
máe tàe — even; emphasizes an extreme or minimal case
น้อย
nɔ́ɔi — little, few, small amount; small in quantity or degree
สมน้ำหน้า
sǒm nám nâa — serves you right; deserved consequence for bad behavior
ดีแล้ว
dii láew — good enough, that's fine; expressing approval or sufficiency
ไม่ใช่
mâi châi — is not, no; negation of identity or classification
หรือ
rǔu — or; conjunction offering alternatives or forming questions
หาก
hàak — if, in case; conditional conjunction slightly formal
กลับมา
klàp maa — to come back, return; movement back toward speaker
พบ
phóp — to find, meet, encounter; to come across someone
พ่อแม่
phɔ̂ɔ mâe — parents; father and mother together
ตน
ton — oneself; reflexive pronoun referring to the subject
ใช้เวลา
chái weelaa — to spend time; to use time doing something
ช่วง
chûang — period, span; a stretch of time or space
สุดสัปดาห์
sùt sàp daa — weekend; the end-of-week rest period
อยู่ที่
yùu thîi — located at, depends on; to be situated somewhere
ชนบท
chon nábot — countryside, rural area; region outside the city
นั่น
nân — that; demonstrative pointing to something nearby
คง
khong — probably, likely; expresses assumption or likelihood
บทเรียน
bòt rian — lesson; a unit of learning or instructive experience
ทาง
thaang — way, path, direction; route or means of doing something
ศีลธรรม
sǐin tham — morality, ethics; principles of right and wrong conduct
ต้องการ
tɔ̂ɔng kaan — to want, need, require; to have a desire or necessity
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
ตั้งแต่
tâng tàe — since, from; indicates starting point in time
พบกัน
phóp kan — to meet each other; mutual encounter between people
แต่
tàe — but, however; conjunction showing contrast
ถ้า
thâa — if; conditional conjunction introducing a hypothesis
จัดการ
jàt kaan — to manage, handle, deal with; to take care of matters
สิ่งต่างๆ
sìng tàang tàang — various things; a variety of different matters or objects
ด้วย
dûai — with, also, by means of; accompaniment or addition
วิธีนี้
wíthii níi — this way, this method; the current approach or technique
ให้อภัย
hâi aphai — to forgive; to grant pardon for a wrongdoing
แน่
nâe — certainly, surely; expresses confidence or emphasis
มี
mii — to have, there is; indicates existence or possession
สิ่ง
sìng — thing, matter, object; abstract or physical entity
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1 or an indefinite article
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I, me; formal first person pronoun in written Thai
อยาก
yàak — to want, desire; to wish to do something
ทำ
tham — to do, make; general action verb
อย่างยิ่ง
yàang yîng — very much, greatly, extremely; high degree of something
คือ
khɯɯ — is, namely, that is; defining or identifying something
บอก
bɔ̀ɔk — to tell, inform; to communicate information to someone
เธอ
thəə — you, she, her; informal second or third person pronoun
แบบ
bàep — style, type, pattern; a particular form or manner
นักเขียน
nák khǐan — writer, author; a person who writes professionally
มัก
mák — usually, tend to; indicates habitual action
เด็กๆ
dèk dèk — children; plural reduplication emphasizing multiple kids
มาถึง
maa thǔng — to arrive at; to reach a destination
ที่นี่
thîi nîi — here, this place; current location of the speaker
วัน
wan — day; a 24-hour period or calendar day
พฤหัสบดี
phá rúe hàt sà bɔɔ dii — Thursday; the fifth day of the week
สัปดาห์หน้า
sàp daa nâa — next week; the week following the current one
สิ่งนี้
sìng níi — this thing; the matter or object being referred to
ทำลาย
tham laai — to destroy, ruin; to damage or spoil something
ประหลาดใจ
prà làat jai — to be surprised, astonished; feeling unexpected wonder
ตั้งตา
tâng taa — to look forward to; to eagerly anticipate something
รอคอย
rɔɔ khɔɔi — to await, wait for; to anticipate something with patience
เสีย
sǐa — lost, broken, wasted; particle indicating unfortunate loss
สิ้นเชิง
sîn chəəng — completely, entirely, utterly; total or absolute degree
วางแผน
waang phàen — to plan, make a plan; to organize future actions
ไว้
wái — to keep, hold; marker of completed preparatory action
บน
bon — on, above, on top of; preposition of upper position
เรือ
rɯa — boat, ship; a watercraft for traveling on water
ไม่ว่า
mâi wâa — no matter, regardless of; introduces an unconditional clause
ปีติ
pii tì — joy, elation, delight; a feeling of great happiness
เสียง
sǐang — sound, voice; an audible noise or tone
ร้อง
rɔ́ɔng — to cry out, shout, sing; to make a vocal sound
ดีใจ
dii jai — glad, happy, pleased; feeling of positive emotion
พ่อ
phɔ̂ɔ — father; male parent
กระโดด
krà dòot — to jump, leap; to spring upward or forward
พุ่งขึ้น
phûng khɯ̂n — to shoot up, surge upward; to rise rapidly
กลาง
klaang — middle, center; located between two extremes
อากาศ
aa kàat — air, weather, atmosphere; the air around us
นานา
naa naa — various, many kinds; diverse and numerous types
โอบกอด
òop kɔ̀ɔt — to hug, embrace; to wrap arms around someone warmly
ใคร
khrai — who, anyone; interrogative or indefinite pronoun for people
ทั้งที่
tháng thîi — even though, despite; introduces a concessive clause
จริงแล้ว
jing láew — actually, in truth; indicating the real situation
ควร
khuan — should, ought to; expresses appropriateness or advice
เตรียมใจ
triam jai — to mentally prepare; to get one's heart ready for something
รับ
ráp — to receive, accept; to take something given or sent
ถูก
thùuk — to be hit; passive marker or correct/cheap meaning
ตี
tii — to hit, strike, beat; to physically impact something
สั่งสอน
sàng sɔ̌ɔn — to teach, instruct, admonish; to give moral guidance
สาสม
sàa sǒm — serves right, befitting punishment; well-deserved consequence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →