← Peter Pan

Peter Pan — Page 12

English → Thai Chapter XVI. Level 4/10

"

"

"John," Wendy said falteringly, "perhaps we don't remember the old life as well as we thought we did."

"จอห์น" เวนดี้พูดด้วยเสียงสั่นเครือ "บางทีเราอาจจำชีวิตเก่าๆ ไม่ได้ดีอย่างที่เราคิดไว้ก็ได้"

A chill fell upon them; and serve them right.

ความหนาวเย็นก็ปกคลุมพวกเขา และนั่นก็สมน้ำหน้าพวกเขาแล้ว

"It is very careless of mother," said that young scoundrel John, "not to be here when we come back."

"แม่ช่างไม่รับผิดชอบเลย" จอห์นผู้เป็นเด็กอันธพาลกล่าว "ที่ไม่อยู่ที่นี่ตอนที่เรากลับมา"

It was then that Mrs. Darling began playing again.

แล้วในขณะนั้น คุณนายดาร์ลิ่งก็เริ่มเล่นเปียโนอีกครั้ง

"It's mother!" cried Wendy, peeping.

"นั่นแม่!" เวนดี้ร้องขึ้นพลางแอบมอง

"So it is!" said John.

"ใช่แล้วล่ะ!" จอห์นกล่าว

"Then are you not really our mother, Wendy?" asked Michael, who was surely sleepy.

"งั้นเวนดี้ไม่ใช่แม่จริงๆ ของเราหรอกหรือ?" ไมเคิลถามด้วยความง่วงนอน

"Oh dear!" exclaimed Wendy, with her first real twinge of remorse, "it was quite time we came back."

"โอ้โห!" เวนดี้อุทานด้วยความรู้สึกสำนึกผิดอย่างแท้จริงเป็นครั้งแรก "ถึงเวลาแล้วที่เราต้องกลับมา"

"Let us creep in," John suggested, "and put our hands over her eyes."

"ให้เราแอบเข้าไป" จอห์นเสนอ "แล้วเอามือปิดตาแม่"

But Wendy, who saw that they must break the joyous news more gently, had a better plan.

แต่เวนดี้ซึ่งเห็นว่าพวกเขาต้องบอกข่าวดีนี้อย่างนุ่มนวลกว่านี้ มีแผนที่ดีกว่า

"Let us all slip into our beds, and be there when she comes in, just as if we had never been away."

"ให้เราทุกคนแอบเข้าไปนอนบนเตียง แล้วรออยู่ตรงนั้นตอนที่แม่เข้ามา ราวกับว่าเราไม่เคยจากไปเลย"

And so when Mrs. Darling went back to the night-nursery to see if her husband was asleep, all the beds were occupied.

และดังนั้นเมื่อคุณนายดาร์ลิ่งกลับไปที่ห้องนอนเด็กเพื่อดูว่าสามีของเธอหลับแล้วหรือยัง เตียงทุกเตียงก็มีคนนอนอยู่

The children waited for her cry of joy, but it did not come.

เด็กๆ รอคอยเสียงร้องด้วยความยินดีของเธอ แต่มันก็ไม่มา

She saw them, but she did not believe they were there.

เธอมองเห็นพวกเขา แต่เธอไม่เชื่อว่าพวกเขาอยู่ที่นั่นจริงๆ

You see, she saw them in their beds so often in her dreams that she thought this was just the dream hanging around her still.

เพราะว่าเธอมักจะเห็นพวกเขานอนอยู่บนเตียงบ่อยครั้งในความฝัน จนเธอคิดว่านี่เป็นแค่ความฝันที่ยังคงวนเวียนอยู่กับเธอ

She sat down in the chair by the fire, where in the old days she had nursed them.

เธอนั่งลงบนเก้าอี้ข้างกองไฟ ซึ่งในอดีตเธอเคยนั่งเลี้ยงดูพวกเขาที่นั่น

Vocabulary

พูด
phûut — To speak or talk to someone.
ด้วย
dûay — Also, too, or with; used for addition.
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise made by something.
สั่น
sân — To shake, tremble, or vibrate.
เครือ
khrua — Hoarse or trembling quality of a voice.
บางที
baang-thii — Sometimes or perhaps; indicating possibility or uncertainty.
เรา
rao — We, us, or I; first-person pronoun in Thai.
อาจ
àat — Might or may; expressing possibility or probability.
จำ
jam — To remember, memorize, or recall something.
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or way of living.
เก่าๆ
gào-gào — Old or outdated things; referring to the past.
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot or did not; negates ability or occurrence.
ดี
dii — Good, well, or fine in quality or manner.
อย่าง
yàang — In a manner or way; like or as.
ที่
thîi — At, which, or that; place or relative pronoun.
คิด
khít — To think, consider, or ponder something.
ไว้
wái — To keep, place, or hold for future use.
ก็ได้
gôo dâai — That's fine or acceptable; expressing agreement or permission.
ความ
khwaam — Noun-forming prefix indicating abstract concepts or states.
หนาวเย็น
nǎao yen — Cold and chilly; describing uncomfortably low temperatures.
ก็
gôo — Then, also, or so; a connective particle in Thai.
ปกคลุม
pòk khlum — To cover or blanket something completely over.
พวกเขา
phûak khǎo — They or them; third-person plural pronoun.
และ
láe — And; used to connect words or clauses.
นั่น
nân — That; a demonstrative pronoun indicating something far.
สมน้ำหน้า
sǒm nám nâa — Serves them right; expressing someone deserves consequences.
แล้ว
láaeo — Already, then, or after; indicating completion of action.
แม่
mâae — Mother; a female parent or maternal figure.
ช่าง
châang — How or what a; exclamatory intensifier in Thai.
ไม่
mâi — No or not; standard negation word in Thai.
รับผิดชอบ
ráp phìt chôop — To be responsible or accountable for something.
เลย
loei — At all, so, or therefore; intensifier or connector.
ผู้
phûu — Person or one who; a noun-forming prefix.
เป็น
pen — To be or to have; a linking verb.
เด็ก
dèk — Child or kid; a young person.
อันธพาล
an-tha-phaan — A hooligan, thug, or delinquent troublemaker.
กล่าว
glàao — To say, state, or declare formally.
อยู่
yùu — To be, stay, or reside at a place.
ที่นี่
thîi nîi — Here; referring to the current location.
ตอน
toon — Time, moment, or episode; a period of time.
กลับมา
glàp maa — To return or come back to a place.
ใน
nai — In, inside, or within a place or context.
ขณะ
khà-nà — While, moment, or at the time of something.
นั้น
nán — That; a demonstrative pronoun referring to something specific.
คุณนาย
khun naai — Mrs. or Madam; a respectful title for women.
เริ่ม
rôem — To begin or start doing something.
เล่น
lên — To play or perform an activity for fun.
เปียโน
pia-noo — A piano; a large keyboard musical instrument.
อีกครั้ง
ìik khráng — Again or once more; repeating an action.
ร้อง
róong — To sing, cry, or call out loudly.
ขึ้น
khûen — Up or to rise; indicates upward direction or increase.
พลาง
phlaang — While doing something simultaneously; at the same time.
แอบ
àep — To sneak or do something secretly or stealthily.
มอง
moong — To look at or gaze upon something.
ใช่แล้ว
châi láaeo — That's right or yes, exactly; confirming something.
ล่ะ
lâ — A particle softening questions or adding mild emphasis.
งั้น
ngán — Then or in that case; a casual connective.
ไม่ใช่
mâi châi — Is not or no; negating identity or a statement.
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, or actually; strong emphasis on truth.
ของ
khǎawng — Of or belonging to; possessive particle in Thai.
หรอก
ròok — A particle softening negation; not really at all.
หรือ
rǔu — Or; used to present alternatives or ask questions.
ถาม
thǎam — To ask or inquire about something.
ง่วงนอน
ngûang noon — Sleepy or drowsy; feeling the need to sleep.
โอ้โห
ôo-hǒo — Wow or oh my; exclamation expressing surprise or amazement.
อุทาน
ù-thaan — To exclaim or make an exclamation; interjection.
รู้สึก
rúu-sùek — To feel or sense an emotion or physical sensation.
สำนึกผิด
sǎm-nùek phìt — To feel remorse or regret for wrongdoing.
แท้จริง
tháe jing — True, genuine, or in reality; truly authentic.
ครั้งแรก
khráng râaek — The first time; an initial occurrence of something.
ถึงเวลา
thǔeng wee-laa — It is time; the moment has arrived for something.
ต้อง
tôong — Must or have to; expressing necessity or obligation.
ให้
hâi — To give or to let; causative or giving verb.
เข้าไป
khâo pai — To go in or enter into a place.
เสนอ
sà-nǒe — To propose, suggest, or offer something to someone.
เอา
ao — To take or want; a common versatile Thai verb.
มือ
muue — Hand; the body part at the end of the arm.
ปิดตา
pìt taa — To cover or close the eyes.
แต่
tàe — But; used to contrast or introduce an exception.
ซึ่ง
sûeng — Which or that; a relative clause connector.
เห็น
hěn — To see or visually perceive something.
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported clause.
บอก
bòok — To tell or inform someone of something.
ข่าวดี
khào dii — Good news; a positive or favorable piece of information.
นี้
níi — This; a demonstrative pronoun for nearby things.
นุ่มนวล
nûm nuan — Gentle, soft, or smooth in manner or touch.
กว่านี้
gwàa níi — More than this; a comparative phrase in Thai.
มี
mii — To have or there is; indicates possession or existence.
แผน
phǎen — A plan or scheme; an organized course of action.
ดีกว่า
dii gwàa — Better than; comparative form of good.
ทุกคน
thúk khon — Everyone or everybody; referring to all people.
นอน
noon — To sleep or lie down to rest.
บน
bon — On top of or above something.
เตียง
tiang — A bed; furniture used for sleeping.
รอ
roo — To wait for someone or something.
ตรง
trong — Straight, directly, or right at a point.
เข้ามา
khâo maa — To come in or enter toward the speaker.
ราวกับ
raao gàp — As if or as though; making a comparison.
ไม่เคย
mâi khoei — Never; has not done something at any time.
จากไป
jàak pai — To leave or go away from a place or person.
ดังนั้น
dang nán — Therefore or so; indicating a logical conclusion.
เมื่อ
mûuea — When or at the time that something happened.
กลับ
glàp — To return or go back to a previous place.
ไป
pai — To go; movement away from the current location.
ห้องนอน
hôong noon — A bedroom; a room designated for sleeping.
เพื่อ
phûuea — In order to or for the purpose of something.
ดู
duu — To watch, look at, or observe something.
สามี
sǎa-mii — Husband; a male spouse in a marriage.
เธอ
thoe — She, her, or you; informal pronoun in Thai.
หลับ
làp — To be asleep; in a state of sleep.
ยัง
yang — Still, yet, or also; indicates continuation of state.
ทุก
thúk — Every or all; referring to each one without exception.
คน
khon — Person or people; a human being.
เด็กๆ
dèk-dèk — Children; referring to multiple young people informally.
รอคอย
roo khooi — To wait or await something with expectation.
ยินดี
yin dii — Pleased, glad, or happy about something.
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals.
มา
maa — To come; movement toward the current location.
มองเห็น
moong hěn — To see or be able to visually perceive something.
เชื่อ
chûuea — To believe or trust in something or someone.
ที่นั่น
thîi nân — There; referring to a location away from speaker.
เพราะ
phró — Because or since; giving a reason or cause.
มัก
mák — Often, usually, or tend to; habitual tendency.
จะ
jà — Will or going to; marks future tense in Thai.
บ่อยครั้ง
bòi khráng — Often or frequently; happening many times.
ความฝัน
khwaam fǎn — A dream; an imagined experience during sleep or aspiration.
จน
jon — Until or so that; indicating a result or limit.
นี่
nîi — This here; demonstrative used in spoken Thai.
แค่
khâe — Just or only; limiting the scope of something.
คง
khong — Probably or likely; expressing reasonable assumption.
วนเวียน
won wian — To go around repeatedly; to circle or linger.
กับ
gàp — With or and; connecting nouns or indicating company.
นั่ง
nâng — To sit down; to be in a seated position.
ลง
long — Down or to descend; indicates downward movement.
เก้าอี้
gâo-îi — A chair; a piece of furniture for sitting.
ข้าง
khâang — Beside, side, or next to something or someone.
กองไฟ
goong fai — A campfire or bonfire; a pile of burning wood.
อดีต
à-dìit — The past; a former time or previous era.
เคย
khoei — Ever or used to; indicates past experience or habit.
เลี้ยงดู
líang duu — To raise, nurture, or take care of someone.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →