← Peter Pan

Peter Pan — Page 13

English → Thai Chapter XVI. Level 4/10

They could not understand this, and a cold fear fell upon all the three of them.

พวกเขาไม่สามารถเข้าใจสิ่งนี้ได้ และความหวาดกลัวอันเย็นเยียบก็ปกคลุมทั้งสามคน

"Mother!" Wendy cried.

"แม่!" เวนดี้ร้องไห้

"That's Wendy," she said, but still she was sure it was the dream.

"นั่นคือเวนดี้" เธอพูด แต่เธอก็ยังแน่ใจว่านั่นคือความฝัน

"Mother!"

"แม่!"

"That's John," she said.

"นั่นคือจอห์น" เธอพูด

"Mother!" cried Michael.

"แม่!" ไมเคิลร้องขึ้น

He knew her now.

เขาจำเธอได้แล้วในตอนนี้

"That's Michael," she said, and she stretched out her arms for the three little selfish children they would never envelop again.

"นั่นคือไมเคิล" เธอพูด และเธอก็กางแขนออกเพื่อรับเด็กน้อยเห็นแก่ตัวทั้งสามที่เธอคิดว่าจะไม่มีวันได้โอบกอดอีกแล้ว

Yes, they did, they went round Wendy and John and Michael, who had slipped out of bed and run to her.

แต่แขนเหล่านั้นก็โอบรับได้ แขนของเธอโอบรอบเวนดี้และจอห์นและไมเคิล ซึ่งได้ลื่นออกจากเตียงและวิ่งมาหาเธอ

"George, George!" she cried when she could speak; and Mr. Darling woke to share her bliss, and Nana came rushing in.

"จอร์จ จอร์จ!" เธอร้องขึ้นเมื่อพูดได้ และคุณดาร์ลิงก็ตื่นขึ้นมาร่วมในความสุขของเธอ และนานาก็วิ่งรีบเข้ามา

There could not have been a lovelier sight; but there was none to see it except a little boy who was staring in at the window.

ไม่มีภาพใดที่จะงดงามไปกว่านี้อีกแล้ว แต่ไม่มีใครได้เห็นภาพนั้นเลย ยกเว้นเด็กชายตัวเล็กคนหนึ่งที่กำลังจ้องมองเข้ามาทางหน้าต่าง

He had had ecstasies innumerable that other children can never know; but he was looking through the window at the one joy from which he must be for ever barred.

เขาเคยสัมผัสกับความปีติยินดีนับไม่ถ้วนที่เด็กคนอื่นไม่มีวันได้รู้จัก แต่เขากำลังมองผ่านหน้าต่างไปยังความสุขเพียงหนึ่งเดียวที่เขาจะต้องถูกกั้นออกไปตลอดกาล

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
ไม่สามารถ
mai samat — Unable to do something; expressing inability
เข้าใจ
khao chai — To understand or comprehend something
สิ่งนี้
sing ni — This thing; referring to something nearby
ได้
dai — Can, able to; or marks past completed action
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ความหวาดกลัว
khwam wat khlua — Fear, terror, or dread as a feeling
อัน
an — Classifier for objects; also means 'one thing'
เย็นเยียบ
yen yiap — Icy cold; describing an intensely chilling sensation
ก็
ko — Also, too; discourse particle showing continuation or result
ปกคลุม
pok khlum — To cover or envelop something completely
ทั้งสาม
thang sam — All three; referring to a group of three
คน
khon — Person; classifier for people
แม่
mae — Mother; term of address for one's mother
ร้องไห้
rong hai — To cry or weep with tears
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for something farther away
คือ
khue — Is, means; equating two things or defining something
เธอ
thoe — She, her; informal second or third person pronoun
พูด
phut — To speak or say something
แต่
tae — But; conjunction showing contrast or exception
ยัง
yang — Still, yet; indicating ongoing state or action
แน่ใจ
nae chai — To be sure or certain about something
ว่า
wa — That; complementizer introducing a clause or quote
ความฝัน
khwam fan — A dream; an image experienced during sleep
ร้องขึ้น
rong khuen — To cry out or exclaim suddenly and loudly
เขา
khao — He, him, she, her; third person pronoun
จำ
cham — To remember or memorize something
ได้แล้ว
dai laeo — Already achieved or accomplished; done now
ใน
nai — In, inside; preposition indicating location within
ตอนนี้
ton ni — Right now, at this moment
กาง
kang — To spread out or open wide, like arms
แขน
khaen — Arm; the upper limb of the human body
ออก
ok — Out; directional particle meaning outward or away
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
รับ
rap — To receive, accept, or welcome someone
เด็กน้อย
dek noi — Little child; a small or young child
เห็นแก่ตัว
hen kae tua — Selfish; thinking only of oneself
ที่
thi — At, which; relative pronoun or location marker
คิดว่า
khit wa — To think that; expressing one's opinion or belief
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ไม่มีวัน
mai mi wan — Never; something that will not happen ever
โอบกอด
op kot — To hug or embrace someone with both arms
อีก
ik — Again, more, another; indicating repetition or addition
แล้ว
laeo — Already; particle indicating completed action or 'then'
เหล่านั้น
lao nan — Those; plural demonstrative referring to distant things
โอบรับ
op rap — To embrace and welcome someone warmly
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
โอบ
op — To wrap arms around; to embrace or encircle
รอบ
rop — Around, surrounding; encircling something completely
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
ลื่น
luen — To slip or slide; also means slippery
จาก
chak — From; preposition indicating origin or departure point
เตียง
tiang — Bed; furniture used for sleeping
วิ่ง
wing — To run; moving quickly on foot
มา
ma — To come; directional verb toward the speaker
หา
ha — To look for; to seek or find someone
เมื่อ
muea — When; conjunction referring to a past time
ตื่นขึ้น
tuen khuen — To wake up; to rouse from sleep
ร่วม
ruam — To join, share, or participate together with others
ความสุข
khwam suk — Happiness, joy; the state of being happy
นานา
na-na — Various, diverse; many kinds of things
วิ่งรีบ
wing rip — To run hurriedly; rushing quickly somewhere
เข้า
khao — To enter; directional particle moving inward
ไม่มี
mai mi — There is not; expressing absence or nonexistence
ภาพ
phap — Picture, image, or visual scene
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite determiner
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, magnificent, exquisitely lovely
ไป
pai — To go; directional particle moving away from speaker
กว่านี้
kwa ni — More than this; surpassing the current degree
ใคร
khrai — Who, anyone; interrogative or indefinite pronoun for people
เห็น
hen — To see; to perceive visually
นั้น
nan — That; demonstrative adjective for something specific
เลย
loei — At all, ever; intensifying negation or emphasizing result
ยกเว้น
yok wen — Except, unless; excluding something from a statement
เด็กชาย
dek chai — Boy; a male child
ตัวเล็ก
tua lek — Small-bodied; having a small or tiny physique
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single thing
กำลัง
kamlang — Currently doing; present progressive tense marker
จ้องมอง
chong mong — To stare or gaze fixedly at something
ทาง
thang — Way, path, direction; toward a certain side
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall with glass
เคย
khoei — Ever, used to; indicating past experience or habit
สัมผัส
samphat — To touch; physical contact or tactile sensation
กับ
kap — With; preposition indicating accompaniment or connection
ความปีติยินดี
khwam piti yin di — Great joy, elation, or jubilant happiness
นับไม่ถ้วน
nap mai thuan — Countless, innumerable; too many to count
เด็ก
dek — Child, kid; a young person
คนอื่น
khon uen — Other people; someone else besides oneself
รู้จัก
ru chak — To know or be acquainted with someone
มอง
mong — To look at; to direct one's gaze somewhere
ผ่าน
phan — To pass through; going through or by something
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting to a small amount
หนึ่งเดียว
nueng diao — One and only; the sole single one
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ถูก
thuk — To be subjected to; passive marker in Thai
กั้น
kan — To partition, block, or separate with a barrier
ออกไป
ok pai — To go out; moving outward away from here
ตลอดกาล
talot kan — Forever, eternally; for all time without end
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →