Peter Pan — Page 3
"Oh dear, are you going away?"
"โอ้โห คุณจะไปแล้วหรือ"
"Yes."
"ใช่"
"You don't feel, Peter," she said falteringly, "that you would like to say anything to my parents about a very sweet subject?"
"ปีเตอร์ คุณไม่รู้สึกอยากบ้างหรือ" เธอพูดอย่างลังเลใจ "ที่จะพูดอะไรกับพ่อแม่ของฉันเกี่ยวกับเรื่องที่แสนหวานเรื่องหนึ่ง"
"No."
"ไม่"
"About me, Peter?"
"เกี่ยวกับฉัน ปีเตอร์"
"No."
"ไม่"
Mrs. Darling came to the window, for at present she was keeping a sharp eye on Wendy.
คุณนายดาร์ลิ่งเดินมาที่หน้าต่าง เพราะขณะนั้นเธอกำลังจับตาดูเวนดี้อย่างใกล้ชิด
She told Peter that she had adopted all the other boys, and would like to adopt him also.
เธอบอกปีเตอร์ว่าเธอได้รับเลี้ยงเด็กผู้ชายคนอื่นๆ ทุกคนแล้ว และอยากจะรับเลี้ยงเขาด้วยเช่นกัน
"Would you send me to school?" he inquired craftily.
"คุณจะส่งฉันไปโรงเรียนไหม" เขาถามอย่างมีเล่ห์เหลี่ยม
"Yes."
"ใช่"
"And then to an office?"
"แล้วก็ไปทำงานที่สำนักงานด้วยหรือ"
"I suppose so."
"ฉันคิดว่าเช่นนั้น"
"Soon I would be a man?"
"ไม่นานฉันก็จะกลายเป็นผู้ใหญ่หรือ"
"Very soon."
"เร็วมาก"
"I don't want to go to school and learn solemn things," he told her passionately.
"ฉันไม่อยากไปโรงเรียนและเรียนรู้เรื่องราวที่น่าเบื่อหน่าย" เขาบอกเธออย่างเร่าร้อน
"I don't want to be a man.
"ฉันไม่อยากเป็นผู้ใหญ่
O Wendy's mother, if I was to wake up and feel there was a beard!"
โอ้ แม่ของเวนดี้ ถ้าฉันตื่นขึ้นมาแล้วรู้สึกว่ามีเคราขึ้นมาล่ะ"
"Peter," said Wendy the comforter, "I should love you in a beard;" and Mrs. Darling stretched out her arms to him, but he repulsed her.
"ปีเตอร์" เวนดี้ผู้ปลอบโยนกล่าว "ฉันก็ยังรักคุณแม้จะมีเคราก็ตาม" และคุณนายดาร์ลิ่งก็กางแขนออกหาเขา แต่เขาก็ปฏิเสธเธอ
"Keep back, lady, no one is going to catch me and make me a man."
"อยู่ห่างๆ ไว้ คุณผู้หญิง ไม่มีใครจะจับฉันและทำให้ฉันกลายเป็นผู้ใหญ่ได้"
"But where are you going to live?"
"แล้วคุณจะไปอยู่ที่ไหน"
"With Tink in the house we built for Wendy.
"อยู่กับทิงค์ในบ้านที่เราสร้างให้เวนดี้
The fairies are to put it high up among the tree tops where they sleep at nights."
พวกนางฟ้าจะนำบ้านนั้นไปวางไว้สูงบนยอดไม้ที่พวกเธอนอนหลับในยามค่ำคืน"
"How lovely," cried Wendy so longingly that Mrs. Darling tightened her grip.
"ช่างงดงามเหลือเกิน" เวนดี้อุทานอย่างโหยหาจนคุณนายดาร์ลิ่งกอดเธอแน่นขึ้น
"I thought all the fairies were dead," Mrs. Darling said.
"ฉันคิดว่านางฟ้าทุกตนตายหมดแล้ว" คุณนายดาร์ลิ่งกล่าว
Vocabulary
- โอ้โห
- o ho — Exclamation expressing surprise or amazement.
- คุณ
- khun — You; polite title used before names.
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai.
- ไป
- pai — To go; move away from current location.
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or then.
- หรือ
- rue — Or; used to present alternatives or questions.
- ใช่
- chai — Yes; affirmative response confirming something is correct.
- ไม่
- mai — No; negation particle in Thai sentences.
- รู้สึก
- ru-suek — To feel; experience an emotion or sensation.
- อยาก
- yak — To want; desire to do or have something.
- บ้าง
- bang — Some; somewhat; used to soften requests.
- เธอ
- thoe — She; her; informal second or third person pronoun.
- พูด
- phut — To speak; say words aloud to someone.
- อย่าง
- yang — Like; in a way; manner or kind of.
- ลังเล
- lang-le — To hesitate; be uncertain or indecisive about something.
- ใจ
- jai — Heart; mind; the emotional or mental center.
- ที่
- thi — At; place; relative clause marker in Thai.
- อะไร
- a-rai — What; used to ask about unknown things.
- กับ
- gap — With; and; together with someone or something.
- พ่อแม่
- pho-mae — Parents; one's father and mother together.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
- ฉัน
- chan — I; me; informal first person pronoun.
- เกี่ยวกับ
- kiao-gap — About; concerning; related to a topic.
- เรื่อง
- rueang — Story; matter; topic or subject being discussed.
- แสน
- saen — Extremely; one hundred thousand; intensifier.
- หวาน
- wan — Sweet; pleasant-tasting or charmingly endearing.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one; a single thing.
- คุณนาย
- khun-nai — Mrs.; madam; polite title for a married woman.
- เดิน
- doen — To walk; move on foot from place to place.
- มา
- ma — To come; move toward the speaker's location.
- หน้าต่าง
- na-tang — Window; opening in a wall with glass.
- เพราะ
- phro — Because; since; gives reason for something stated.
- ขณะ
- kha-na — While; moment; at the time that something happens.
- นั้น
- nan — That; those; demonstrative pronoun pointing to something.
- กำลัง
- gam-lang — Currently; in the process of doing something.
- จับตา
- jap-ta — To watch closely; keep an eye on someone.
- ดู
- du — To look; watch; observe something visually.
- ใกล้ชิด
- klai-chit — Close; intimate; having a near personal relationship.
- บอก
- bok — To tell; inform someone about something verbally.
- ว่า
- wa — That; say; quotative particle introducing reported speech.
- ได้
- dai — Can; able to; indicates ability or past tense.
- รับเลี้ยง
- rap-liang — To adopt; take in and raise a child.
- เด็กผู้ชาย
- dek-phu-chai — Boy; a male child or young person.
- คน
- khon — Person; people; classifier for human beings.
- อื่นๆ
- uean-uean — Others; other things or people besides those mentioned.
- ทุก
- thuk — Every; all; each one without exception.
- และ
- lae — And; connects words, phrases, or clauses together.
- เขา
- khao — He; she; they; third person pronoun in Thai.
- ด้วย
- duai — Also; too; with; additionally included in something.
- เช่นกัน
- chen-gan — Likewise; same here; similarly as well.
- ส่ง
- song — To send; deliver something or someone somewhere.
- โรงเรียน
- rong-rian — School; institution where children receive education.
- ไหม
- mai — Question particle for yes/no questions in Thai.
- ถาม
- tham — To ask; pose a question to someone.
- มี
- mi — To have; there is; indicates existence of something.
- เล่ห์เหลี่ยม
- le-liam — Trick; cunning strategy; clever or deceptive scheme.
- ก็
- ko — Also; then; particle linking clauses or softening statements.
- ทำงาน
- tham-ngan — To work; perform a job or task.
- สำนักงาน
- sam-nak-ngan — Office; a place where administrative work is done.
- คิด
- khit — To think; consider or have thoughts about something.
- เช่น
- chen — Such as; for example; used to give examples.
- ไม่นาน
- mai-nan — Soon; not long; a short period of time.
- กลาย
- glai — To become; transform into something different over time.
- เป็น
- pen — To be; is; indicates state or identity.
- ผู้ใหญ่
- phu-yai — Adult; grown-up; a fully matured person.
- เร็ว
- reo — Fast; quick; moving or happening with speed.
- มาก
- mak — Very; much; a large degree or quantity.
- เรียนรู้
- rian-ru — To learn; acquire knowledge or skills through experience.
- เรื่องราว
- rueang-rao — Story; narrative; a sequence of events described.
- น่า
- na — Worth; worthy of; makes adjectives into evaluative phrases.
- เบื่อหน่าย
- buea-nai — Bored; fed up; feeling tired and disinterested.
- เร่าร้อน
- rao-ron — Passionate; intense; burning with strong emotion or desire.
- โอ้
- o — Oh; exclamation expressing emotion or realization.
- แม่
- mae — Mother; mom; female parent of a child.
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation.
- ตื่น
- tuen — To wake up; become awake from sleep.
- ขึ้นมา
- khuean-ma — To rise up; come up toward a higher point.
- เครา
- khrao — Beard; facial hair growing on a man's chin.
- ล่ะ
- la — Particle emphasizing a question or mild assertion.
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a person doing something.
- ปลอบโยน
- plop-yon — To comfort; console someone who is upset or sad.
- กล่าว
- klao — To say; state; speak formally or officially.
- ยัง
- yang — Still; yet; indicates ongoing or continuing action.
- รัก
- rak — To love; feel deep affection for someone.
- แม้
- mae — Even though; although; despite a condition.
- ก็ตาม
- ko-tam — Anyway; regardless; even so, it follows.
- กาง
- kang — To spread open; extend outward like wings or arms.
- แขน
- khaen — Arm; the upper limb of the human body.
- ออก
- ok — Out; exit; to go outward or emerge from.
- หา
- ha — To look for; search for something or someone.
- แต่
- tae — But; however; introduces a contrasting statement.
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To refuse; deny; reject a request or statement.
- อยู่
- yu — To stay; be located at a place; live.
- ห่างๆ
- hang-hang — At a distance; keeping somewhat apart from something.
- ไว้
- wai — To keep; retain; set aside for later use.
- คุณผู้หญิง
- khun-phu-ying — Lady; formal polite title for a woman.
- ไม่มี
- mai-mi — There is none; to not have something at all.
- ใคร
- khrai — Who; anyone; used in questions about people.
- จับ
- jap — To catch; grab; hold onto something firmly.
- ทำให้
- tham-hai — To make; cause something to happen or change.
- ไหน
- nai — Where; which; used to ask about location or choice.
- ใน
- nai — In; inside; within a place or container.
- บ้าน
- ban — House; home; a place where people live.
- เรา
- rao — We; us; first person plural pronoun in Thai.
- สร้าง
- sang — To build; create; construct something from materials.
- ให้
- hai — To give; for; causes or allows someone something.
- พวก
- phuak — Group; bunch; a collective group of people.
- นางฟ้า
- nang-fa — Fairy; angel; a magical female supernatural being.
- นำ
- nam — To lead; bring; take someone or something somewhere.
- วาง
- wang — To place; put down; set something in position.
- สูง
- sung — High; tall; at or reaching a great height.
- บน
- bon — On; above; on top of a surface.
- ยอดไม้
- yot-mai — Treetop; the very top of a tree.
- นอนหลับ
- non-lap — To sleep; be in a state of slumber.
- ยาม
- yam — Time; period; a watch or guard duty time.
- ค่ำคืน
- kham-khuen — Night; the hours of darkness in the evening.
- ช่าง
- chang — How very; exclamatory word intensifying an adjective.
- งดงาม
- ngot-ngam — Beautiful; exquisite; elegantly and strikingly attractive.
- เหลือเกิน
- luea-koen — Extremely; excessively; beyond normal measure or expectation.
- อุทาน
- u-than — To exclaim; cry out; an exclamation or interjection.
- โหยหา
- hoi-ha — To yearn for; long deeply for something missing.
- จน
- jon — Until; so much that; to the point of.
- กอด
- kot — To hug; embrace someone tightly with arms.
- แน่น
- naen — Tight; firmly; securely held without loosening.
- ขึ้น
- khuen — Up; rise; increase or move to higher position.
- ตน
- ton — Oneself; self; a reflexive pronoun referring to self.
- ตาย
- tai — To die; cease living; pass away permanently.
- หมด
- mot — Finished; all gone; completely used up or ended.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →