Peter Pan — Page 4
"There are always a lot of young ones," explained Wendy, who was now quite an authority, "because you see when a new baby laughs for the first time a new fairy is born, and as there are always new babies there are always new fairies.
"มีพวกเด็กๆ อยู่เสมอ" เวนดี้อธิบาย ซึ่งตอนนี้เธอเป็นผู้รู้ในเรื่องนี้เป็นอย่างดี "เพราะเมื่อทารกแรกเกิดหัวเราะเป็นครั้งแรก นางฟ้าตนใหม่ก็จะถือกำเนิดขึ้น และเนื่องจากมีทารกแรกเกิดอยู่เสมอ จึงมีนางฟ้าใหม่อยู่เสมอเช่นกัน
They live in nests on the tops of trees; and the mauve ones are boys and the white ones are girls, and the blue ones are just little sillies who are not sure what they are."
พวกเขาอาศัยอยู่ในรังบนยอดไม้ และพวกสีม่วงอ่อนเป็นเด็กผู้ชาย พวกสีขาวเป็นเด็กผู้หญิง และพวกสีน้ำเงินนั้นเป็นแค่พวกงี่เง่าตัวน้อยที่ไม่แน่ใจว่าตัวเองเป็นอะไร"
"I shall have such fun," said Peter, with eye on Wendy.
"ฉันจะสนุกมากเลย" ปีเตอร์พูด พลางสายตาจับอยู่ที่เวนดี้
"It will be rather lonely in the evening," she said, "sitting by the fire."
"ตอนเย็นคงจะเหงาพอสมควร" เธอพูด "นั่งอยู่ข้างกองไฟ"
"I shall have Tink."
"ฉันจะมีทิงค์อยู่ด้วย"
"Tink can't go a twentieth part of the way round," she reminded him a little tartly.
"ทิงค์ไปได้แค่หนึ่งในยี่สิบของเส้นทางรอบเกาะเท่านั้น" เธอเตือนเขาด้วยน้ำเสียงค่อนข้างเจ็บแสบ
"Sneaky tell-tale!" Tink called out from somewhere round the corner.
"พวกแอบฟังนินทา!" ทิงค์ร้องออกมาจากบางที่แถวมุมห้อง
"It doesn't matter," Peter said.
"ไม่เป็นไร" ปีเตอร์พูด
"O Peter, you know it matters."
"โอ้ ปีเตอร์ เธอรู้อยู่แก่ใจว่ามันสำคัญ"
"Well, then, come with me to the little house."
"งั้นก็มาด้วยกันที่บ้านหลังเล็กสิ"
"May I, mummy?"
"หนูไปได้ไหม แม่จ๋า?"
"Certainly not. I have got you home again, and I mean to keep you."
"ไม่ได้แน่นอน แม่พาลูกกลับบ้านมาได้แล้ว และแม่ตั้งใจจะเก็บลูกไว้"
"But he does so need a mother."
"แต่เขาต้องการแม่มากจริงๆ นะ"
"So do you, my love."
"ลูกก็ต้องการเช่นกัน ที่รัก"
"Oh, all right," Peter said, as if he had asked her from politeness merely; but Mrs. Darling saw his mouth twitch, and she made this handsome offer: to let Wendy go to him for a week every year to do his spring cleaning.
"โอ้ ก็ได้" ปีเตอร์พูด ราวกับว่าเขาถามไปเพียงแค่เพื่อความสุภาพ แต่คุณนายดาร์ลิ่งเห็นมุมปากของเขากระตุก และเธอก็เสนอข้อเสนออันงดงามนี้ว่าจะให้เวนดี้ไปอยู่กับเขาหนึ่งสัปดาห์ทุกปีเพื่อทำความสะอาดบ้านฤดูใบไม้ผลิ
Vocabulary
- มี
- mee — To have or possess something
- พวก
- phuak — Group of people or things
- เด็กๆ
- dek dek — Children, young ones (plural form)
- อยู่
- yuu — To be located, to stay somewhere
- เสมอ
- sa-moe — Always, consistently, all the time
- อธิบาย
- a-thi-baai — To explain or describe something clearly
- ซึ่ง
- sueng — Which, that (relative pronoun connector)
- ตอนนี้
- tawn-nee — Right now, at this moment
- เธอ
- thoe — She, her, or informal 'you'
- เป็น
- pen — To be, to exist as something
- ผู้รู้
- phuu-ruu — Expert, knowledgeable person, authority
- ใน
- nai — In, inside, within a place
- เรื่องนี้
- rueang-nee — This matter, this story or topic
- อย่างดี
- yaang-dee — Very well, in a good manner
- เพราะ
- phro — Because, due to a reason
- เมื่อ
- mueа — When, at the time that
- ทารก
- thaa-rok — Baby, infant, newborn child
- แรกเกิด
- raek-koet — Newborn, just born for the first time
- หัวเราะ
- hua-ro — To laugh, express amusement aloud
- ครั้งแรก
- khrang-raek — First time, initial occurrence of something
- นางฟ้า
- naang-faa — Fairy, angel, magical female being
- ตน
- ton — Oneself, a formal reflexive pronoun
- ใหม่
- mai — New, fresh, recently made or born
- ก็
- ko — Then, also, particle showing continuation
- จะ
- ja — Will, going to (future tense marker)
- ถือกำเนิด
- thue-gam-noet — To be born, to come into existence
- ขึ้น
- khueen — Up, to rise, directional particle upward
- และ
- lae — And, connecting two words or clauses
- เนื่องจาก
- nueang-jaak — Because of, owing to a cause
- จึง
- jueng — Therefore, so, as a result
- เช่นกัน
- chen-gan — Likewise, also, same as well
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them, a group of people
- อาศัยอยู่
- aa-sai-yuu — To live, reside, dwell somewhere
- รัง
- rang — Nest, a bird or creature's home
- บน
- bon — On top of, above a surface
- ยอด
- yawt — Top, tip, peak of something
- ไม้
- maai — Wood, tree, wooden material
- สีม่วงอ่อน
- see-muang-awn — Light purple color, pale violet shade
- เด็ก
- dek — Child, kid, young person
- ผู้ชาย
- phuu-chaai — Man, male person, boy
- สีขาว
- see-khao — White color, the color white
- ผู้หญิง
- phuu-ying — Woman, female person, girl
- สีน้ำเงิน
- see-naam-ngoen — Blue color, the color blue
- นั้น
- nan — That, those, referring to something distant
- แค่
- khae — Only, just, merely a little
- งี่เง่า
- ngee-ngao — Silly, foolish, acting stupidly
- ตัวน้อย
- tua-noi — Little one, small creature or being
- ที่
- thee — At, place, relative pronoun marker
- ไม่
- mai — No, not, negation particle
- แน่ใจ
- nae-jai — Sure, certain, confident about something
- ว่า
- waa — That, saying, quotation marker word
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself, myself, yourself (reflexive)
- อะไร
- a-rai — What, anything, something unspecified
- ฉัน
- chan — I, me (used by females or informally)
- สนุก
- sa-nuk — Fun, enjoyable, entertaining activity
- มาก
- maak — Very, a lot, much, many
- เลย
- loey — At all, so, then, right away
- พูด
- phuut — To speak, talk, say something
- พลาง
- plaang — While doing simultaneously, at the same time
- สายตา
- saai-taa — Eyesight, gaze, line of vision
- จับ
- jap — To catch, grab, hold something
- ตอนเย็น
- tawn-yen — Evening time, late afternoon period
- คง
- khong — Probably, likely, must be so
- เหงา
- ngao — Lonely, feeling alone and isolated
- พอสมควร
- phaw-som-khuan — Quite, moderately, reasonably so
- นั่ง
- nang — To sit, be seated somewhere
- ข้าง
- khaang — Side, beside, next to something
- กองไฟ
- gawng-fai — Campfire, bonfire, pile of fire
- ด้วย
- duai — Also, too, with, as well
- ไป
- pai — To go, away, directional particle
- ได้
- dai — Can, able to, to get something
- หนึ่ง
- nueng — One, the number one
- ยี่สิบ
- yee-sip — Twenty, the number twenty
- ของ
- khawng — Of, belonging to, possessive particle
- เส้นทาง
- sen-thaang — Path, route, road or way
- รอบ
- rawp — Around, round, circuit of something
- เกาะ
- ko — Island, land surrounded by water
- เท่านั้น
- thao-nan — Only, just that, nothing more
- เตือน
- tueаn — To warn, remind, alert someone
- เขา
- khao — He, him, she, her, they
- น้ำเสียง
- naam-siang — Tone of voice, vocal sound quality
- ค่อนข้าง
- khawn-khaang — Rather, quite, somewhat, fairly so
- เจ็บแสบ
- jep-saep — Stinging, painfully sharp hurt
- แอบฟัง
- aep-fang — To eavesdrop, listen secretly to others
- นินทา
- nin-thaa — To gossip, talk badly about someone
- ร้อง
- rawng — To cry out, shout, sing loudly
- ออกมา
- awk-maa — To come out, emerge from somewhere
- จาก
- jaak — From, away from a place
- บางที่
- baang-thee — Somewhere, some place, a certain location
- แถว
- thaeo — Row, area, around a location
- มุม
- mum — Corner, angle of a room
- ห้อง
- hawng — Room, enclosed indoor space
- ไม่เป็นไร
- mai-pen-rai — Never mind, it's okay, no problem
- โอ้
- oh — Oh, exclamation of surprise or emotion
- รู้
- ruu — To know, to be aware of
- แก่ใจ
- gae-jai — To know in one's heart, self-aware
- มัน
- man — It, that thing, informal pronoun
- สำคัญ
- sam-khan — Important, significant, essential matter
- งั้น
- ngan — Then, in that case, so then
- มา
- maa — To come, arrival directional particle
- ด้วยกัน
- duai-gan — Together, with each other, jointly
- บ้าน
- baan — House, home, dwelling place
- หลัง
- lang — Behind, after, back of something
- เล็ก
- lek — Small, little, tiny in size
- สิ
- si — Particle urging or emphasizing a suggestion
- หนู
- nuu — Mouse, rat; also informal 'I/me' for children
- ไหม
- mai — Question particle asking yes or no
- แม่จ๋า
- mae-jaa — Mom, affectionate call to one's mother
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, not able to, did not
- แน่นอน
- nae-nawn — Certainly, of course, definitely sure
- แม่
- mae — Mother, mom, female parent
- พา
- phaa — To take someone along, lead someone
- ลูก
- luuk — Child, offspring, son or daughter
- กลับ
- klap — To return, go back somewhere
- แล้ว
- laeo — Already, then, after completing something
- ตั้งใจ
- tang-jai — To intend, concentrate, be determined
- เก็บ
- gep — To collect, keep, store something
- ไว้
- wai — To keep, set aside for later
- แต่
- tae — But, however, yet, contrasting conjunction
- ต้องการ
- tawng-gaan — To want, need, desire something
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly, genuinely so
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or emphasis
- ที่รัก
- thee-rak — Dear, beloved, darling, loved one
- ก็ได้
- ko-dai — That's fine, okay, acceptable option
- ราวกับว่า
- raao-gap-waa — As if, as though something were true
- ถาม
- thaam — To ask, pose a question
- เพียงแค่
- phiang-khae — Just, merely, only as much as
- เพื่อ
- phuea — For, in order to, for the purpose
- ความสุภาพ
- khwaam-su-phaap — Politeness, courtesy, mannerly behavior
- คุณนาย
- khun-naai — Mrs., madam, respectful address for women
- เห็น
- hen — To see, to notice visually
- มุมปาก
- mum-paak — Corner of the mouth, lip corner
- กระตุก
- gra-tuk — To twitch, jerk, pull sharply
- เสนอ
- sa-noe — To offer, propose, suggest something
- ข้อเสนอ
- khaw-sa-noe — Offer, proposal, suggestion made formally
- อัน
- an — Classifier for objects, an item
- งดงาม
- ngot-ngaam — Beautiful, gorgeous, graceful and lovely
- นี้
- nee — This, these, referring to nearby thing
- ให้
- hai — To give, to let, for someone
- อยู่กับ
- yuu-gap — To stay with, live together with
- สัปดาห์
- sap-da — Week, a period of seven days
- ทุก
- thuk — Every, all, each one
- ปี
- pee — Year, a twelve-month period
- ทำความสะอาด
- tham-khwaam-sa-aat — To clean, tidy up a place
- ฤดูใบไม้ผลิ
- rue-duu-bai-maai-phli — Spring season, when leaves bloom again
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →