← Peter Pan

Peter Pan — Page 8

English → Thai Chapter XVII. Level 4/10

But the years came and went without bringing the careless boy; and when they met again Wendy was a married woman, and Peter was no more to her than a little dust in the box in which she had kept her toys.

แต่กาลเวลาก็ผ่านไปโดยไม่ได้พาเด็กชายผู้สะเพร่านั้นกลับมา และเมื่อพวกเขาได้พบกันอีกครั้ง เวนดี้ก็เป็นหญิงที่แต่งงานแล้ว และปีเตอร์ก็ไม่ได้มีความหมายอะไรสำหรับเธออีกต่อไป นอกจากเพียงฝุ่นละอองเล็กน้อยในกล่องที่เธอเคยเก็บของเล่นไว้

Wendy was grown up.

เวนดี้เติบโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว

You need not be sorry for her.

คุณไม่จำเป็นต้องเสียใจแทนเธอ

She was one of the kind that likes to grow up.

เธอเป็นหนึ่งในประเภทที่ชอบการเติบโตเป็นผู้ใหญ่

In the end she grew up of her own free will a day quicker than other girls.

ในที่สุดเธอก็เติบโตขึ้นด้วยความสมัครใจของตนเอง เร็วกว่าเด็กหญิงคนอื่นๆ หนึ่งวัน

All the boys were grown up and done for by this time; so it is scarcely worth while saying anything more about them.

เด็กชายทุกคนต่างเติบโตเป็นผู้ใหญ่และสิ้นสุดบทบาทของตนเองในเวลานี้แล้ว ดังนั้นจึงแทบไม่คุ้มที่จะพูดถึงพวกเขาอีกต่อไป

You may see the twins and Nibs and Curly any day going to an office, each carrying a little bag and an umbrella.

คุณอาจพบเห็นเด็กแฝดและนิบส์และเคอร์ลี่ในวันไหนก็ได้ที่กำลังเดินทางไปสำนักงาน โดยแต่ละคนถือกระเป๋าใบเล็กและร่ม

Michael is an engine-driver.

ไมเคิลเป็นคนขับรถจักรไอน้ำ

Slightly married a lady of title, and so he became a lord.

สไลท์ลี่แต่งงานกับสุภาพสตรีที่มีบรรดาศักดิ์ และด้วยเหตุนี้เขาจึงได้เป็นขุนนาง

You see that judge in a wig coming out at the iron door?

คุณเห็นผู้พิพากษาที่สวมวิกผมกำลังออกมาจากประตูเหล็กนั้นไหม

That used to be Tootles.

คนนั้นเคยเป็นทูทเทิลส์มาก่อน

The bearded man who doesn't know any story to tell his children was once John.

ชายมีเครายาวที่ไม่รู้จะเล่านิทานเรื่องใดให้ลูกๆ ฟังนั้น ครั้งหนึ่งเคยเป็นจอห์น

Wendy was married in white with a pink sash.

เวนดี้แต่งงานโดยสวมชุดสีขาวพร้อมสายคาดเอวสีชมพู

It is strange to think that Peter did not alight in the church and forbid the banns.

มันช่างแปลกที่จะคิดว่าปีเตอร์ไม่ได้บินลงมาในโบสถ์และคัดค้านการประกาศแต่งงาน

Years rolled on again, and Wendy had a daughter.

กาลเวลาก็หมุนเวียนต่อไปอีก และเวนดี้ก็มีลูกสาว

This ought not to be written in ink but in a golden splash.

เรื่องนี้ไม่ควรเขียนด้วยหมึก แต่ควรเขียนด้วยรอยประทับสีทอง

She was called Jane, and always had an odd inquiring look, as if from the moment she arrived on the mainland she wanted to ask questions.

เธอถูกเรียกว่าเจน และมีสีหน้าสอบถามที่แปลกประหลาดอยู่เสมอ ราวกับว่าตั้งแต่ช่วงเวลาที่เธอมาถึงแผ่นดินใหญ่ เธอก็อยากถามคำถาม

Vocabulary

แต่
tàe — But, however; conjunction contrasting two clauses
กาล
kaan — Time, era, or tense in grammar
เวลา
wee-laa — Time; a specific moment or period
ก็
gôr — Also, then; particle linking clauses or adding emphasis
ผ่าน
phàan — To pass through or go past something
ไป
bpai — To go; moving away from speaker
โดย
dooi — By, via; indicating means or agent
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
ได้
dâai — Can, able to; or indicates past action
พา
phaa — To take or bring someone along somewhere
เด็กชาย
dèk chaai — Boy; a young male child
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person or doer
สะเพร่า
sà-phrâo — Careless, reckless, negligent in actions
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something
กลับ
glàp — To return, go back to a place
มา
maa — To come; moving toward the speaker
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
เมื่อ
mûea — When; referring to a past time or event
พวก
phûak — Group, bunch; refers to a set of people
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
พบ
phóp — To meet or encounter someone or something
กัน
gan — Each other; together; mutual action particle
อีก
ìik — Again, more, another; indicating repetition or addition
ครั้ง
kráng — Time, instance; a classifier for occurrences
เป็น
bpen — To be; linking subject to state or identity
หญิง
yǐng — Woman, female; referring to a female person
ที่
thîi — At, which; place marker or relative pronoun
แต่งงาน
tàeng ngaan — To marry; the act of getting married
แล้ว
láew — Already, then; indicates completion of action
มี
mii — To have; indicates possession or existence
ความหมาย
khwaam-mǎai — Meaning, significance of a word or thing
อะไร
à-rai — What; question word asking for identification
สำหรับ
sǎm-ràp — For; indicating purpose or intended recipient
เธอ
theer — She, you (informal); second or third person pronoun
ต่อ
dtòr — Next, toward, per; continuation or connection
นอก
nôk — Outside, beyond; exterior of something
จาก
jàak — From; indicating origin or separation
เพียง
phiiang — Only, merely, just; limiting quantity or degree
ฝุ่น
fùn — Dust; fine particles of dirt or powder
ละออง
lá-ong — Fine spray or tiny particles of a substance
เล็ก
lék — Small, little; of minimal size
น้อย
nói — Few, little; small in amount or quantity
ใน
nai — In, inside, within; location preposition
กล่อง
glòng — Box, container; a rectangular storage item
เคย
khoei — Used to, ever; indicates past habitual action
เก็บ
gèp — To collect, keep, store something away
ของเล่น
khǒng lên — Toy; object used for play by children
ไว้
wái — To keep, set aside; indicates stored action
เติบโต
dtèrp dtoo — To grow up, to develop into an adult
ผู้ใหญ่
phûu yài — Adult; a grown-up person
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
จำเป็น
jam-bpen — Necessary, essential; must be done
ต้อง
dtông — Must, have to; indicates obligation or necessity
เสียใจ
sǐa jai — To be sad, regretful, or sorry about something
แทน
thaen — Instead of, in place of; substitution
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single item
ประเภท
bprà-phêet — Type, category, kind of something
ชอบ
chôp — To like, enjoy; having a preference for something
การ
gaan — Act of, process of; nominalizer for actions
ที่สุด
thîi sùt — Most, the most; superlative marker in Thai
ขึ้น
khûen — Up, rise; indicates upward movement or increase
ด้วย
dûay — Also, with, too; indicates addition or accompaniment
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; turns adjectives into nouns
สมัครใจ
sà-màk jai — Voluntary, willingness; acting of one's own accord
ของ
khǒng — Of, belonging to; possessive particle
ตน
dton — Oneself; reflexive pronoun referring to oneself
เอง
eeng — Self, oneself; emphasizes personal action or identity
เร็ว
reo — Fast, quick; moving or happening with speed
กว่า
gwàa — More than, than; comparative particle
เด็กหญิง
dèk yǐng — Girl; a young female child
คน
khon — Person, people; classifier for humans
อื่น
ùen — Other, another; referring to a different thing
(repetition mark) — Repetition mark; indicates preceding word is plural
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ทุก
thúk — Every, all; indicates entirety of a group
ต่าง
dtàang — Different, various; each individually or distinctly
สิ้นสุด
sîn sùt — To end, conclude, finish; reach a termination point
บทบาท
bòt-bàat — Role, part played by someone in a situation
นี้
níi — This; demonstrative pointing to nearby thing
ดัง
dang — Loud; or as, like; resembling something known
จึง
jueng — Therefore, so; indicates result or consequence
แทบ
thâep — Almost, nearly, barely; just short of something
คุ้ม
khúm — Worth it, worthwhile; value justifying the cost
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
พูด
phûut — To speak, talk; verbal communication
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; or about, concerning
อาจ
àat — Might, may, possibly; expresses possibility
เห็น
hěn — To see, perceive visually something
เด็กแฝด
dèk fàet — Twin children; a pair of siblings born together
ไหน
nǎi — Where, which; question word for location or choice
กำลัง
gam-lang — Currently, in the process of; progressive marker
เดิน
dern — To walk; moving on foot
ทาง
thaang — Way, path, direction; a route or road
สำนักงาน
sǎm-nák ngaan — Office; a place where work is conducted
แต่ละ
dtàe lá — Each, every individual one in a group
ถือ
thǔue — To hold, carry; grasping something in hand
กระเป๋า
grà-bpǎo — Bag, purse, briefcase; a carrying container
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat objects or documents
ร่ม
rôm — Umbrella; a device for protection from rain
ขับ
khàp — To drive, ride; operating a vehicle
รถ
rót — Vehicle, car; a motorized transportation device
จักร
jàk — Wheel, engine, mechanism; machine or cycle
ไอน้ำ
ai náam — Steam; water vapor produced by heat
กับ
gàp — With, and; together with someone or something
สุภาพสตรี
sù-phâap sà-dtrii — Lady, gentlewoman; a polite term for a woman
บรรดาศักดิ์
ban-daa sàk — Noble title, rank; aristocratic social status
เหตุ
hèet — Cause, reason; the origin of an event
ขุนนาง
khǔn naang — Nobleman, aristocrat; person of noble rank
ผู้พิพากษา
phûu phí-phâak-sǎa — Judge; official who makes legal decisions in court
สวม
sùam — To wear, put on clothing or accessories
วิก
wík — Wig; artificial hairpiece worn on the head
ผม
phǒm — Hair; or I/me (polite, male speaker)
ออก
òk — To exit, go out; moving outward from inside
ประตู
bprà-dtuu — Door, gate; an entrance or exit barrier
เหล็ก
lèk — Iron, steel; a strong metallic material
ไหม
mǎi — Question particle; used to form yes/no questions
ก่อน
gòn — Before, first; earlier in time or order
ชาย
chaai — Man, male; referring to a male person
เครา
khrao — Beard; facial hair grown on the chin/jaw
ยาว
yaao — Long; extended in length or duration
รู้
rúu — To know, to be aware of something
เล่า
lâo — To tell, narrate; recounting a story
นิทาน
ní-thaan — Story, fable, fairy tale; traditional narrative
เรื่อง
rûeang — Story, topic, matter; subject being discussed
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite reference
ให้
hâi — To give; or causative particle making someone do
ลูก
lûuk — Child, offspring; also classifier for some objects
ฟัง
fang — To listen, hear; paying attention to sound
ชุด
chút — Outfit, set, suit; a matching set of clothes
สี
sǐi — Color; visual attribute of an object
ขาว
khǎao — White; the lightest color
พร้อม
phróm — Ready, prepared; also together with someone
สาย
sǎai — Strap, cord, belt; or late (time)
คาด
khâat — To expect, estimate; or to fasten/tie around
เอว
eo — Waist; the narrow part of the body
ชมพู
chom-phuu — Pink; a light reddish color
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ช่าง
châang — How; exclamation emphasizing degree, or craftsman
แปลก
bplàek — Strange, unusual, odd; differing from the norm
คิด
khít — To think, consider, ponder an idea
ว่า
wâa — That; conjunction introducing a reported speech or thought
บิน
bin — To fly; moving through the air
ลง
long — Down, descend; moving in a downward direction
โบสถ์
bòot — Church, temple; a religious building for worship
คัดค้าน
khát-khâan — To oppose, object, protest against something
ประกาศ
bprà-gàat — To announce, declare; making a public statement
หมุนเวียน
mǔn wiian — To circulate, rotate; recurring cycle or rotation
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter; a female child of a parent
ควร
khuuan — Should, ought to; moral or advisable obligation
เขียน
khǐan — To write; forming letters or text on surface
หมึก
mùek — Ink; liquid used for writing or printing
รอย
roi — Mark, trace, scar; a visible impression left behind
ประทับ
bprà-tháp — To stamp, imprint; or to reside (royal usage)
ทอง
thong — Gold; precious yellow metal or golden color
ถูก
thùuk — Correct, right; or to be cheap; passive marker
เรียก
rîak — To call, summon; addressing someone by name
สีหน้า
sǐi nâa — Facial expression; appearance of one's face
สอบถาม
sòp-thǎam — To inquire, ask for information formally
ประหลาด
bprà-làat — Strange, peculiar, surprising; unexpectedly unusual
อยู่
yùu — To stay, live, be; indicates location or ongoing state
เสมอ
sà-mǒer — Always, ever; consistently at all times
ราว
raao — About, approximately; rough estimate of amount
ตั้งแต่
dtâng-dtàe — Since, from; starting point in time
ช่วง
chûang — Period, span; a duration or segment of time
แผ่นดิน
phàen-din — Land, earth, territory; a stretch of ground
ใหญ่
yài — Big, large; of considerable size
อยาก
yàak — To want, desire; expressing a strong wish
ถาม
thǎam — To ask, question; seeking information verbally
คำถาม
kham-thǎam — Question; a sentence asking for information
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →