Peter Pan — Page 11
'"
'"
"Yes, that was it," says Jane, with a big breath.
"ใช่ นั่นแหละ" เจนพูดพร้อมหายใจลึก
"And then he flew us all away to the Neverland and the fairies and the pirates and the redskins and the mermaids' lagoon, and the home under the ground, and the little house."
"แล้วเขาก็พาพวกเราทุกคนบินไปยังแดนเนเวอร์แลนด์ และพวกนางฟ้า และโจรสลัด และพวกอินเดียนแดง และทะเลสาบของนางเงือก และบ้านใต้ดิน และบ้านหลังเล็กๆ"
"Yes! which did you like best of all?"
"ใช่! หนูชอบอะไรมากที่สุด?"
"I think I liked the home under the ground best of all."
"หนูคิดว่าหนูชอบบ้านใต้ดินมากที่สุดเลย"
"Yes, so do I. What was the last thing Peter ever said to you?"
"ใช่ แม่ก็เหมือนกัน แล้วสิ่งสุดท้ายที่ปีเตอร์พูดกับหนูคืออะไร?"
"The last thing he ever said to me was, 'Just always be waiting for me, and then some night you will hear me crowing.'"
"สิ่งสุดท้ายที่เขาพูดกับฉันคือ 'แค่คอยรอฉันเสมอนะ แล้วคืนหนึ่งเธอจะได้ยินเสียงขันของฉัน'"
"Yes."
"ใช่"
"But, alas, he forgot all about me," Wendy said it with a smile.
"แต่อนิจจา เขาลืมฉันไปเสียหมดแล้ว" เวนดี้พูดพร้อมรอยยิ้ม
She was as grown up as that.
เธอโตเป็นผู้ใหญ่ขนาดนั้นแล้ว
"What did his crow sound like?" Jane asked one evening.
"เสียงขันของเขาเป็นยังไงคะ?" เจนถามในคืนหนึ่ง
"It was like this," Wendy said, trying to imitate Peter's crow.
"มันเป็นแบบนี้" เวนดี้พูดพร้อมพยายามเลียนแบบเสียงขันของปีเตอร์
"No, it wasn't," Jane said gravely, "it was like this;" and she did it ever so much better than her mother.
"ไม่ใช่อย่างนั้นหรอกค่ะ" เจนพูดอย่างจริงจัง "มันเป็นแบบนี้ต่างหาก" และเธอทำได้ดีกว่าแม่ของเธอมากนัก
Wendy was a little startled. "My darling, how can you know?"
เวนดี้รู้สึกตกใจเล็กน้อย "ที่รัก หนูรู้ได้ยังไง?"
"I often hear it when I am sleeping," Jane said.
"หนูได้ยินมันบ่อยๆ ตอนที่หนูนอนหลับอยู่" เจนพูด
"Ah yes, many girls hear it when they are sleeping, but I was the only one who heard it awake."
"อ๋อ ใช่ เด็กผู้หญิงหลายคนได้ยินมันตอนนอนหลับ แต่แม่เป็นคนเดียวที่ได้ยินมันตอนตื่น"
"Lucky you," said Jane.
"แม่โชคดีจังเลย" เจนพูด
And then one night came the tragedy.
แล้วคืนหนึ่งโศกนาฏกรรมก็มาถึง
It was the spring of the year, and the story had been told for the night, and Jane was now asleep in her bed.
เป็นช่วงฤดูใบไม้ผลิ และเรื่องราวได้ถูกเล่าจบสำหรับคืนนั้นแล้ว และเจนก็นอนหลับอยู่บนเตียงของเธอแล้ว
Vocabulary
- ใช่
- chai — Yes; used to affirm a statement
- นั่น
- nan — That; referring to something at a distance
- แหละ
- lae — Particle emphasizing or confirming a statement
- พูด
- phut — To speak or talk
- พร้อม
- phrom — Ready; prepared for something
- หายใจ
- hai jai — To breathe; intake and release of air
- ลึก
- luek — Deep; extending far down or inward
- แล้ว
- laeo — Already; then; used as a completion marker
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- ก็
- ko — Also; then; particle linking clauses
- พา
- pha — To take or lead someone somewhere
- พวก
- phuak — Group; bunch of people or things
- เรา
- rao — We; us; first-person plural pronoun
- ทุก
- thuk — Every; all; each without exception
- คน
- khon — Person; human being; people
- บิน
- bin — To fly; move through the air
- ไป
- pai — To go; move away from current location
- ยัง
- yang — Still; yet; also used to indicate continuation
- แดน
- daen — Land; territory; realm or domain
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses
- นางฟ้า
- nang fa — Fairy; magical female winged creature
- โจรสลัด
- joen salat — Pirate; sea robber or plunderer
- ทะเลสาบ
- tha-le sap — Lake; large inland body of water
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- นางเงือก
- nang ngueak — Mermaid; mythical half-human half-fish creature
- บ้าน
- ban — House; home; place of residence
- ใต้ดิน
- tai din — Underground; below the surface of the ground
- หลัง
- lang — Behind; after; back of something
- เล็กๆ
- lek lek — Very small; tiny; diminutive in size
- หนู
- nu — Mouse; rat; also a humble first-person pronoun
- ชอบ
- chop — To like; to be fond of something
- อะไร
- a-rai — What; asking about an unspecified thing
- มาก
- mak — Very; a lot; much; many
- ที่สุด
- thi sut — Most; superlative degree marker
- คิด
- khit — To think; to consider or ponder
- ว่า
- wa — That; introducing a clause or quotation
- เลย
- loei — At all; so; particle for emphasis or result
- แม่
- mae — Mother; female parent
- เหมือนกัน
- muean kan — Same; likewise; also; me too
- สิ่ง
- sing — Thing; object; matter or affair
- สุดท้าย
- sut thai — Last; final; at the very end
- ที่
- thi — At; place; relative pronoun or location marker
- กับ
- kap — With; and; together with someone
- คือ
- khue — Is; am; are; to be or equal
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun used by females
- แค่
- khae — Only; just; merely; nothing more than
- คอย
- khoi — To wait for; to anticipate someone or something
- รอ
- ro — To wait; remain until something happens
- เสมอ
- sa-moe — Always; ever; consistently without exception
- นะ
- na — Particle softening a statement or seeking agreement
- คืน
- khuen — Night; also means to return something
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one
- เธอ
- thoe — You; she; second or third person pronoun
- จะ
- ja — Will; shall; future tense marker
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; to perceive sound
- เสียง
- siang — Sound; voice; noise
- ขัน
- khan — Funny; amusing; to crow like a rooster
- แต่
- tae — But; however; yet; contrast conjunction
- อนิจจา
- a-nit-ja — Alas; expression of sorrow or regret
- ลืม
- luem — To forget; fail to remember
- เสีย
- sia — Lost; broken; ruined; go bad
- หมด
- mot — All gone; finished; completely used up
- รอยยิ้ม
- roi yim — Smile; the trace or expression of smiling
- โต
- to — Grown up; big; to grow larger
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- ผู้ใหญ่
- phu yai — Adult; grown-up; mature person
- ขนาด
- kha-nat — Size; dimension; to the extent that
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- ยังไง
- yang ngai — How; in what way; informal question word
- คะ
- kha — Polite particle used by females in questions
- ถาม
- tham — To ask; to pose a question
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time
- มัน
- man — It; informal third-person or impersonal pronoun
- แบบ
- baep — Style; type; in the manner of
- นี้
- ni — This; referring to something nearby
- พยายาม
- pha-ya-yam — To try; to make an effort
- เลียนแบบ
- lian baep — To imitate; copy someone's style or behavior
- ไม่ใช่
- mai chai — No; is not; negating identity or fact
- อย่างนั้น
- yang nan — Like that; in that manner or way
- หรอก
- rok — Particle denying or contradicting an assumption
- ค่ะ
- kha — Polite particle used by females in statements
- อย่าง
- yang — Type; kind; in the manner of
- จริงจัง
- jing jang — Serious; earnest; sincerely committed
- ต่างหาก
- tang hak — Instead; on the contrary; rather
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action
- ได้
- dai — Can; able to; to get or obtain
- ดี
- di — Good; fine; well; positive quality
- กว่า
- kwa — More than; comparatively greater in degree
- นัก
- nak — Very; excessively; expert or specialist
- รู้สึก
- ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
- ตกใจ
- tok jai — To be startled; scared or surprised suddenly
- เล็กน้อย
- lek noi — A little; slightly; a small amount
- ที่รัก
- thi rak — Dear; beloved; term of endearment
- รู้
- ru — To know; to be aware of something
- บ่อยๆ
- boi boi — Often; frequently; repeatedly
- ตอน
- ton — Time; period; episode or moment
- นอนหลับ
- non lap — To sleep; be in a state of sleep
- อยู่
- yu — To stay; to be located; continuous aspect marker
- อ๋อ
- o — Oh; expressing realization or understanding
- เด็กผู้หญิง
- dek phu ying — Girl; young female child
- หลาย
- lai — Many; several; multiple in number
- เดียว
- diao — Single; only one; alone; just a moment
- ตื่น
- tuen — To wake up; to be awake or alert
- โชคดี
- chok di — Good luck; fortunate; wishing someone well
- จัง
- jang — So; really; intensifier expressing strong feeling
- โศกนาฏกรรม
- sok-na-tat-kam — Tragedy; a disastrous or deeply sad event
- มา
- ma — To come; move toward the speaker
- ถึง
- thueng — To reach; arrive at; until; up to
- ช่วง
- chuang — Period; interval; span of time
- ฤดูใบไม้ผลิ
- rue-du bai-mai phli — Spring; the season of blooming plants
- เรื่องราว
- rueang rao — Story; narrative; account of events
- ถูก
- thuk — Correct; right; cheap; to be acted upon
- เล่า
- lao — To tell; to narrate a story
- จบ
- jop — To end; finish; conclude
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
- บน
- bon — On; above; on top of something
- เตียง
- tiang — Bed; furniture for sleeping
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →