Peter Pan — Page 7
Al pasar, Skylights tropieza torpemente contra él, alborotándole el cuello de encaje; el garfio sale disparado, se oye un sonido de desgarro y un grito, luego el cuerpo es apartado de una patada, y los piratas siguen adelante. Ni siquiera se ha quitado los cigarros de la boca.
As they pass, Skylights lurches clumsily against him, ruffling his lace collar; the hook shoots forth, there is a tearing sound and one screech, then the body is kicked aside, and the pirates pass on. He has not even taken the cigars from his mouth.
Tal es el temible hombre contra quien se enfrenta Peter Pan. ¿Quién vencerá?
Such is the terrible man against whom Peter Pan is pitted. Which will win?
Siguiendo la pista de los piratas, avanzando sigilosamente por el sendero de guerra, que no es visible para ojos inexpertos, llegan los pieles rojas, cada uno de ellos con los ojos bien abiertos.
On the trail of the pirates, stealing noiselessly down the war-path, which is not visible to inexperienced eyes, come the redskins, every one of them with his eyes peeled.
Llevan tomahawks y cuchillos, y sus cuerpos desnudos brillan con pintura y aceite.
They carry tomahawks and knives, and their naked bodies gleam with paint and oil.
Colgados alrededor de ellos hay escalpos, tanto de niños como de piratas, pues se trata de la tribu Piccaninny, que no debe confundirse con los Delawares de corazón más blando ni con los Hurones.
Strung around them are scalps, of boys as well as of pirates, for these are the Piccaninny tribe, and not to be confused with the softer-hearted Delawares or the Hurons.
En la vanguardia, a cuatro patas, va Gran Gran Pequeño Pantera, un guerrero con tantos escalpos que en su posición actual le dificultan bastante el avance.
In the van, on all fours, is Great Big Little Panther, a brave of so many scalps that in his present position they somewhat impede his progress.
Cerrando la retaguardia, el lugar de mayor peligro, avanza Flor de Tigre, erguida con orgullo, una princesa por derecho propio.
Bringing up the rear, the place of greatest danger, comes Tiger Lily, proudly erect, a princess in her own right.
Es la más bella de las oscuras Dianas y la reina de los Piccaninnies, coqueta, fría y apasionada por turnos; no hay guerrero que no desee tener a esta caprichosa muchacha por esposa, pero ella mantiene alejado el altar a golpe de hacha.
She is the most beautiful of dusky Dianas and the belle of the Piccaninnies, coquettish, cold and amorous by turns; there is not a brave who would not have the wayward thing to wife, but she staves off the altar with a hatchet.
Observa cómo pasan sobre las ramas caídas sin hacer el menor ruido. El único sonido que se oye es su respiración algo pesada.
Observe how they pass over fallen twigs without making the slightest noise. The only sound to be heard is their somewhat heavy breathing.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →