← Peter Pan

Peter Pan — Page 2

Japanese → English Chapter III. Level 4/10

子供たちが眠っているのを確かめてから、彼はそっと呼びかけた。「ティンカー・ベル、ティンク、どこにいるの?」

"Tinker Bell," he called softly, after making sure that the children were asleep, "Tink, where are you?"

その時、彼女は水差しの中にいて、それをとても気に入っていた。水差しの中に入ったのは初めてだったのだ。

She was in a jug for the moment, and liking it extremely; she had never been in a jug before.

「ねえ、その水差しから出ておいで。僕の影をどこに置いたか、知ってる?」

"Oh, do come out of that jug, and tell me, do you know where they put my shadow?"

金の鈴が鳴るような、この上なく美しい鈴の音が彼に答えた。それが妖精の言葉だ。

The loveliest tinkle as of golden bells answered him. It is the fairy language.

普通の子供たちにはその音は決して聞こえない。けれど、もし聞こえたとしたら、以前に一度聞いたことがあると気づくだろう。

You ordinary children can never hear it, but if you were to hear it you would know that you had heard it once before.

ティンクは、影は大きな箱の中にあると言った。彼女が言っていたのは整理ダンスのことで、ピーターは引き出しに飛びついた。

Tink said that the shadow was in the big box. She meant the chest of drawers, and Peter jumped at the drawers,

王様が群衆に小銭を投げるように、両手で中身を床に散らばらせながら。

scattering their contents to the floor with both hands, as kings toss ha'pence to the crowd.

あっという間に影を取り戻したが、大喜びのあまり、ティンカー・ベルを引き出しの中に閉じ込めたままにしてしまったことをすっかり忘れた。

In a moment he had recovered his shadow, and in his delight he forgot that he had shut Tinker Bell up in the drawer.

もし彼が何か考えていたとしたら——でも、彼が考えたことなんてないと私は思うけれど——それは、自分と影を近づければ、水滴同士がくっつくように合わさるだろうということだった。

If he thought at all, but I don't believe he ever thought, it was that he and his shadow, when brought near each other, would join like drops of water,

しかし、そうはならなかったので、彼はぞっとした。

and when they did not he was appalled.

浴室から石鹸を持ってきて影を貼り付けようとしたが、それもうまくいかなかった。

He tried to stick it on with soap from the bathroom, but that also failed.

ピーターの体に震えが走り、彼は床に座って泣いた。

A shudder passed through Peter, and he sat on the floor and cried.

その泣き声でウェンディが目を覚まし、ベッドの上に起き上がった。

His sobs woke Wendy, and she sat up in bed.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →