Peter Pan — Page 17
「僕を見て!」
"Look at me!"
「僕を見て!」
"Look at me!"
彼らはピーターほど優雅ではなく、少し足をばたつかせずにはいられなかったが、頭が天井にぶつかりそうになっていて、これほど気持ちのいいことはほとんどない。
They were not nearly so elegant as Peter, they could not help kicking a little, but their heads were bobbing against the ceiling, and there is almost nothing so delicious as that.
ピーターは最初ウェンディに手を貸したが、ティンクがあまりにも憤慨したのでやめなければならなかった。
Peter gave Wendy a hand at first, but had to desist, Tink was so indignant.
上へ下へ、くるくると回った。天国みたい、というのがウェンディの言葉だった。
Up and down they went, and round and round. Heavenly was Wendy's word.
「ねえ」とジョンが叫んだ、「みんなで外に出ればいいじゃないか?」
"I say," cried John, "why shouldn't we all go out?"
もちろん、ピーターが彼らをおびき寄せていたのはまさにこのためだった。
Of course it was to this that Peter had been luring them.
マイケルは準備ができていた。十億マイルを飛ぶのにどれくらいかかるか試してみたかったのだ。しかしウェンディはためらった。
Michael was ready: he wanted to see how long it took him to do a billion miles. But Wendy hesitated.
「人魚がいる!」とピーターがもう一度言った。
"Mermaids!" said Peter again.
「わあ!」
"Oo!"
「それに海賊もいる」
"And there are pirates."
「海賊だ」とジョンは日曜帽をつかみながら叫んだ、「すぐに行こう」
"Pirates," cried John, seizing his Sunday hat, "let us go at once."
ちょうどその時、ダーリング夫妻はナナを連れて27番地から急いで出てきた。
It was just at this moment that Mr. and Mrs. Darling hurried with Nana out of 27.
彼らは通りの真ん中まで走り出て、子供部屋の窓を見上げた。窓はまだ閉まっていたが、部屋は光で燃えるように明るく、何より心をつかむ光景として、カーテンに三つの小さな影が映っていた――ナイトウェアを着た子供たちが、床の上ではなく空中で、くるくると回っているのだった。
They ran into the middle of the street to look up at the nursery window; and, yes, it was still shut, but the room was ablaze with light, and most heart-gripping sight of all, they could see in shadow on the curtain three little figures in night attire circling round and round, not on the floor but in the air.
三つの影ではない、四つだ!
Not three figures, four!
震えながら、彼らは玄関のドアを開けた。ダーリング氏は階段を駆け上がろうとしたが、ダーリング夫人は静かに行くよう合図した。
In a tremble they opened the street door. Mr. Darling would have rushed upstairs, but Mrs. Darling signed him to go softly.
彼女は自分の心さえも静かにしようとした。
She even tried to make her heart go softly.
Vocabulary
- Look
- 注意して見る、または誰かの注意を引く言葉。
- nearly
- ほぼ、あと少しで、という意味の副詞。
- elegant
- 上品で洗練された美しさを持つさま。
- help
- ここでは「~せずにはいられない」という意味で使う。
- kicking
- 足を蹴るように動かしている動作。
- bobbing
- 頭などが上下に軽く繰り返し動くさま。
- ceiling
- 部屋の上部にある天井のこと。
- delicious
- 非常においしい、または素晴らしい喜びを与えるさま。
- desist
- 行動をやめる、中止するという意味の動詞。
- indignant
- 不公平な扱いに対して怒りを感じているさま。
- Heavenly
- 天国のような、非常に素晴らしいと感じるさま。
- cried
- 大声で叫んだ、または泣いたという過去形。
- shouldn't
- 「~すべきではない」という否定の短縮形。
- luring
- 魅力や誘惑で人を引き寄せている動作。
- ready
- 準備ができている、すぐ行動できる状態。
- billion
- 10億という非常に大きな数を表す言葉。
- hesitated
- 決断や行動をためらって一瞬止まった状態。
- Mermaids
- 人魚、上半身が人で下半身が魚の空想の生き物。
- pirates
- 船を襲い略奪する海賊のこと。
- seizing
- 素早くつかみ取る、または奪い取る動作。
- hurried
- 急いで素早く動いたという過去形の動詞。
- nursery
- 子供が寝たり遊んだりするための部屋。
- ablaze
- 炎や光で明るく輝いているさまを表す形容詞。
- shadow
- 光が遮られてできる暗い影のこと。
- curtain
- 窓やステージを覆う布製の仕切りのこと。
- figures
- 人の姿や輪郭を指す言葉。
- attire
- 着ている服装、特定の場面での衣服。
- circling
- 円を描くようにぐるぐると動き回ること。
- tremble
- 恐怖や興奮で体が震えること。
- rushed
- 急いで素早く動いた、駆け込んだという動詞。
- upstairs
- 階段を上った上の階へという方向を示す言葉。
- signed
- ここでは手や体でサインを送ったという意味。
- softly
- 静かに、優しく、穏やかにという意味の副詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →