Peter Pan — Page 10
ニブスを除いて、彼は偵察に飛び出していったのだが、他の者たちはすでに地下の家に入っていた。それはとても素晴らしい住居で、これからたっぷりと見ていくことになる。
With the exception of Nibs, who has darted away to reconnoitre, they are already in their home under the ground, a very delightful residence of which we shall see a good deal presently.
しかし、彼らはどうやってそこへたどり着いたのだろう?入口はどこにも見当たらない。転がせば洞窟の口が現れるような大きな石一つすらないのだ。
But how have they reached it? for there is no entrance to be seen, not so much as a large stone, which if rolled away, would disclose the mouth of a cave.
しかしよく見ると、ここに七本の大きな木があり、それぞれの空洞の幹に少年一人が入れるほどの穴が開いているのに気づくだろう。
Look closely, however, and you may note that there are here seven large trees, each with a hole in its hollow trunk as large as a boy.
これこそが地下の家への七つの入口であり、フックが何か月もの間、無駄に探し続けてきた場所なのだ。果たして今夜、彼はそれを見つけるだろうか?
These are the seven entrances to the home under the ground, for which Hook has been searching in vain these many moons. Will he find it tonight?
海賊たちが進んでくると、スターキーの鋭い目がニブスの姿を捉えた。ニブスは森の中へと消えていくところだった。たちまちスターキーのピストルが光った。しかし、鉄の鉤爪が彼の肩をつかんだ。
As the pirates advanced, the quick eye of Starkey sighted Nibs disappearing through the wood, and at once his pistol flashed out. But an iron claw gripped his shoulder.
「船長、放してくれ!」と彼は身をよじりながら叫んだ。
"Captain, let go!" he cried, writhing.
ここで初めて私たちはフックの声を聞く。それは暗い声だった。「まずそのピストルをしまえ」と、その声は脅すように言った。
Now for the first time we hear the voice of Hook. It was a black voice. "Put back that pistol first," it said threateningly.
「あいつはあなたが憎んでいるあの少年たちの一人でした。撃ち殺せたのに。」
"It was one of those boys you hate. I could have shot him dead."
「そうだ、だがその音がタイガー・リリーの赤インディアンたちを引き寄せてしまう。頭の皮を剥がれたいのか?」
"Ay, and the sound would have brought Tiger Lily's redskins upon us. Do you want to lose your scalp?"
「船長、あいつを追いかけて、ジョニー・コークスクリューでくすぐってやりましょうか」と哀れっぽいスミーが尋ねた。スミーは何にでも愉快な名前をつけていて、彼のカットラスはジョニー・コークスクリューと呼ばれていた。傷口でくるくると回すからだ。
"Shall I after him, Captain," asked pathetic Smee, "and tickle him with Johnny Corkscrew?" Smee had pleasant names for everything, and his cutlass was Johnny Corkscrew, because he wiggled it in the wound.
Vocabulary
- exception
- 通常のルールや集合から除外されるもの
- darted
- 素早く突然ある方向へ移動した
- reconnoitre
- 敵情や地形を事前にひそかに調査する
- already
- 予想より早く、またはある時点より前に
- delightful
- 大きな喜びや楽しさをもたらす、魅力的な
- residence
- 人が住む家や住居、住まい
- shall
- 未来の意図や提案を示す助動詞
- deal
- a good dealで「かなりの量」を意味する
- presently
- まもなく、またはすぐに
- reached
- 目的地や目標に到達した
- entrance
- 建物や場所に入るための入口
- rolled
- 丸いものが転がった、または転がされた
- disclose
- 隠れていた情報や物を明らかにする
- cave
- 岩や地面にできた自然の空洞、洞窟
- closely
- 近くで、または注意深く詳しく
- however
- しかし、それにもかかわらずを示す副詞
- note
- 気づく、注意して観察する
- hollow
- 内部が空洞になっている、うつろな
- trunk
- 木の幹、または大きなトランク
- entrances
- 入口の複数形、建物等への入り口
- vain
- in vainで「無駄に、むなしく」を意味する
- moons
- 月の複数形、または月が示す時間の単位
- pirates
- 船を襲って略奪する海賊の複数形
- advanced
- 前へ進んだ、または前進した
- sighted
- 遠くのものを視認した、目で確認した
- disappearing
- 視界から消えていく、見えなくなっていく
- once
- at onceで「すぐに」、または一度
- pistol
- 片手で持って使う小型の拳銃
- flashed
- 素早く光った、または素早く動いた
- claw
- 動物や鉤爪のような鋭い爪や鉤
- gripped
- 強くしっかりとつかんだ、握りしめた
- Captain
- 船や部隊の指揮官、キャプテン
- cried
- 大声で叫んだ、または泣いた
- writhing
- 苦痛や不快から体をよじらせている
- threateningly
- 危害を加えようとする様子で、脅すように
- hate
- 強い嫌悪感を持つ、憎む
- shot
- 銃で撃つ、または撃った行為
- Ay
- 「そうだ」「はい」を意味する古い感嘆詞
- brought
- 何かをある場所へ持ってきたbringの過去形
- upon
- 上に、またはある状態になることを示す前置詞
- scalp
- 頭皮、頭の皮膚で毛が生えている部分
- Shall
- 提案や勧誘を示す助動詞、~しましょうか
- pathetic
- 哀れな、かわいそうな、情けない様子の
- tickle
- くすぐる、または軽く触れて笑わせる
- Corkscrew
- コルク抜き、らせん状の道具
- pleasant
- 楽しい、気持ちのよい、心地よい
- cutlass
- 海賊などが使う短くて曲がった刀剣
- wiggled
- 小刻みに揺れ動いた、くねくねと動いた
- wound
- 体の傷、または曲がりくねった道のwind過去形
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →