← Peter Pan

Peter Pan — Page 5

Japanese → English Chapter XIV. Level 4/10

彼を立ち止まらせたのは、次のような考えだった。

What arrested him was this reflection:

「良識ある人間を引っ掻くとは、それは何だ?」

"To claw a man because he is good form, what would that be?"

「非礼というものだ!」

"Bad form!"

哀れなフックは、体が濡れているのと同様に、すっかり気力を失い、切り花のようにぐったりと前のめりに倒れた。

The unhappy Hook was as impotent as he was damp, and he fell forward like a cut flower.

部下たちは彼がしばらく使い物にならないと思い、すぐに規律を緩め、酒宴のような踊りを始めた。しかしそれが彼をたちまち立ち上がらせ、人間的な弱さの痕跡はすべて消え去り、まるでバケツの水を浴びたかのようだった。

His dogs thinking him out of the way for a time, discipline instantly relaxed; and they broke into a bacchanalian dance, which brought him to his feet at once, all traces of human weakness gone, as if a bucket of water had passed over him.

「静かにしろ、この野郎ども」と彼は叫んだ。「さもなくばお前たちに錨を下ろしてやる」。するとたちまち騒ぎは静まった。「子どもたちは皆、逃げられないよう鎖で繋いであるか?」

"Quiet, you scugs," he cried, "or I'll cast anchor in you;" and at once the din was hushed. "Are all the children chained, so that they cannot fly away?"

「はい、そうです」

"Ay, ay."

「では引っ張り上げろ」

"Then hoist them up."

哀れな囚人たちはウェンディを除いて全員、船倉から引きずり出され、彼の前に一列に並べられた。

The wretched prisoners were dragged from the hold, all except Wendy, and ranged in line in front of him.

しばらくの間、彼は彼らの存在に気づいていないようだった。彼はゆったりとくつろぎながら、粗野な歌の断片を、それほど不快でもない調子で口ずさみ、トランプのカードをいじっていた。折々に、葉巻の火が彼の顔にかすかな色彩を添えた。

For a time he seemed unconscious of their presence. He lolled at his ease, humming, not unmelodiously, snatches of a rude song, and fingering a pack of cards. Ever and anon the light from his cigar gave a touch of colour to his face.

「さあ、悪党どもよ」と彼はきびきびと言った。「今夜はお前たちのうち六人が板の上を歩くことになるが、船室付きの小姓なら二人分の空きがある。どいつがなりたいんだ?」

"Now then, bullies," he said briskly, "six of you walk the plank to-night, but I have room for two cabin boys. Which of you is it to be?"

「必要以上に彼を怒らせないように」というのが船倉でのウェンディの指示だった。そこでトゥートルスが礼儀正しく前へ進み出た。

"Don't irritate him unnecessarily," had been Wendy's instructions in the hold; so Tootles stepped forward politely.

Vocabulary

arrested
何かが人の注意や動きを突然止めること。
reflection
深く考えること、または鏡に映った像。
claw
爪で引っかく、または動物の鋭い爪。
form
礼儀や作法、または物事の形式。
unhappy
悲しい、または不幸な状態にあること。
impotent
無力で何もできない状態にあること。
damp
じめじめと湿っている、または気力がくじかれた様子。
discipline
規律や訓練、または統制を保つこと。
instantly
すぐに、または即座にという意味の副詞。
relaxed
緊張がほぐれてくつろいだ、または規律が緩んだ状態。
bacchanalian
酒神バッカスのような、乱痴気騒ぎの様子。
traces
痕跡や名残り、わずかな証拠のこと。
weakness
弱さや弱点、脆さのこと。
bucket
水などを入れるバケツのこと。
scugs
役立たずや卑怯者を指す古い侮辱的な俗語。
cast
投げる、またはここでは錨を降ろすという意味。
anchor
船を固定するために海底に沈める錨のこと。
din
耳障りな大きな騒音や喧騒のこと。
hushed
静まり返った、または声を静めた状態。
chained
鎖でつながれた、または拘束された状態。
Ay
はい、またはそうだという古風な肯定の返事。
ay
はい、またはそうだという古風な肯定の返事。
hoist
引き上げる、または滑車で持ち上げること。
wretched
みじめで不幸な、または哀れな状態にあること。
prisoners
捕虜や囚人、拘束されている人たちのこと。
dragged
引きずられた、または無理やり引っ張られた状態。
hold
船の荷物を積む船倉のこと。
except
〜を除いて、またはただし〜はのぞくという語。
ranged
整列させられた、または並べられた状態。
unconscious
意識がない、または気づいていない状態のこと。
presence
そこにいること、または存在していること。
lolled
だらりとくつろいで横になっている様子。
ease
気楽さ、または楽な状態のこと。
humming
鼻歌を歌う、または低くうなるような音を出すこと。
unmelodiously
音楽的でなく不快な音で、音程が悪い様子。
snatches
断片や短い一部、ちょっとした部分のこと。
rude
粗野な、または下品で礼儀のない様子。
fingering
指でもてあそぶ、または指で触れている様子。
pack
一組や束、ここではトランプの一組のこと。
anon
すぐに、またはまもなくという古風な副詞。
cigar
葉巻、タバコの葉を巻いた大型の煙草。
bullies
いじめっ子、またはここでは仲間への荒っぽい呼びかけ。
briskly
てきぱきと、または元気よく活発に行動する様子。
plank
板、ここでは海賊が罰として歩かせる板のこと。
cabin
船室や小屋のこと。
irritate
苛立たせる、または不必要に怒らせること。
unnecessarily
必要もなく、または無駄に行う様子を示す副詞。
instructions
指示や命令、やり方を説明した指図のこと。
politely
丁寧に、または礼儀正しく行動する様子。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →