Peter Pan — Page 10
그는 가끔 장난기 넘치는 유머를 보였고, 선원들은 지금이 바로 그런 순간이라고 생각했다.
He had a playful humour at moments, and they thought this was one of the moments.
"괜찮습니다, 선장님," 스미가 태연하게 대답했다. "저희가 그녀를 놓아줬습니다."
"That is all right, captain," Smee answered complacently; "we let her go."
"그녀를 놓아줬다고!" 후크가 소리쳤다.
"Let her go!" cried Hook.
"그건 선장님께서 직접 내리신 명령이었습니다," 갑판장이 머뭇거리며 말했다.
'Twas your own orders," the bo'sun faltered.
"선장님이 물 너머로 저희에게 그녀를 놓아주라고 외치셨잖아요," 스타키가 말했다.
"You called over the water to us to let her go," said Starkey.
"유황불과 담즙이라니," 후크가 우렁차게 소리쳤다. "여기서 대체 무슨 속임수가 벌어지고 있는 거냐!" 그의 얼굴은 분노로 새까맣게 변했지만, 선원들이 자기 말을 진심으로 믿고 있다는 것을 알아차리고 그는 깜짝 놀랐다.
"Brimstone and gall," thundered Hook, "what cozening is going on here!" His face had gone black with rage, but he saw that they believed their words, and he was startled.
"얘들아," 그가 약간 떨리는 목소리로 말했다. "나는 그런 명령을 내린 적이 없다."
"Lads," he said, shaking a little, "I gave no such order."
"정말 이상한 일이군요," 스미가 말했고, 선원들은 모두 불편한 듯 몸을 꼼지락거렸다. 후크는 목소리를 높였지만, 그 목소리에는 떨림이 있었다.
"It is passing queer," Smee said, and they all fidgeted uncomfortably. Hook raised his voice, but there was a quiver in it.
"오늘 밤 이 어두운 석호를 떠도는 영혼이여," 그가 외쳤다. "내 말이 들리느냐?"
"Spirit that haunts this dark lagoon to-night," he cried, "dost hear me?"
물론 피터는 조용히 있었어야 했지만, 물론 그러지 않았다. 그는 즉시 후크의 목소리로 대답했다.
Of course Peter should have kept quiet, but of course he did not. He immediately answered in Hook's voice:
"맙소사, 망치와 집게여, 네 말이 들린다."
"Odds, bobs, hammer and tongs, I hear you."
그 결정적인 순간에 후크는 낯빛 하나 변하지 않았지만, 스미와 스타키는 공포에 질려 서로에게 매달렸다.
In that supreme moment Hook did not blanch, even at the gills, but Smee and Starkey clung to each other in terror.
"당신은 누구요, 낯선 자여? 말하라!" 후크가 요구했다.
"Who are you, stranger? Speak!" Hook demanded.
"나는 제임스 후크요," 목소리가 대답했다. "졸리 로저 호의 선장이오."
"I am James Hook," replied the voice, "captain of the Jolly Roger."
"아니오, 당신은 아니오, 당신은 아니야," 후크가 쉰 목소리로 외쳤다.
"You are not; you are not," Hook cried hoarsely.
"유황불과 담즙이라니," 목소리가 반박했다. "다시 한번 그 말을 하면, 당신 몸에 닻을 내려버리겠소."
"Brimstone and gall," the voice retorted, "say that again, and I'll cast anchor in you."
후크는 좀 더 비위를 맞추는 태도를 취해보려 했다. "만약 당신이 후크라면," 그가 거의 겸손하게 말했다. "와서 말해보시오, 그럼 나는 누구요?"
Hook tried a more ingratiating manner. "If you are Hook," he said almost humbly, "come tell me, who am I?
Vocabulary
- playful
- 장난스러운, 유쾌하게 노는 듯한 태도의
- humour
- 유머, 재미있게 만드는 성질이나 감각
- moments
- 순간들, 짧은 특정 시간들
- captain
- 선장 또는 대장; 집단의 지도자
- complacently
- 자기만족스럽게, 만족하여 태평하게
- Twas
- It was의 고어 축약형; ~이었다
- orders
- 명령들; 지시나 지령의 복수형
- bo'sun
- 갑판장; 선원들을 감독하는 선박 직책
- faltered
- 머뭇거렸다, 말을 더듬었다; 확신 없이 말함
- Brimstone
- 유황; 강한 저주나 분노 표현에 쓰이는 단어
- gall
- 뻔뻔함, 무례함; 대담한 불손함
- thundered
- 우렁차게 외쳤다; 천둥처럼 크게 말하다
- cozening
- 속임수, 사기; 교묘하게 속이는 행위
- rage
- 분노, 격노; 극도로 화가 난 상태
- startled
- 깜짝 놀란; 갑자기 놀라게 된 상태
- Lads
- 젊은이들, 녀석들; 남자들을 부르는 말
- shaking
- 떨고 있는; 두려움이나 흥분으로 몸을 떰
- order
- 명령; 지시나 지령
- passing
- 매우, 대단히; 고어에서 extremely의 의미
- queer
- 이상한, 기묘한; 보통과 다른 느낌의
- fidgeted
- 안절부절못했다; 불안하게 몸을 움직였다
- uncomfortably
- 불편하게, 어색하게; 편치 않은 방식으로
- quiver
- 떨림; 목소리나 몸이 가늘게 떨리는 것
- Spirit
- 영혼, 유령; 초자연적인 존재나 정신
- haunts
- 출몰한다; 유령이 자주 나타나다
- lagoon
- 석호, 초호; 바다와 연결된 얕은 호수
- dost
- do의 고어 2인칭 형태; 당신은 ~하느냐
- immediately
- 즉시, 바로; 지체 없이 곧바로
- Odds
- 고어 감탄사; 놀람이나 분노를 표현하는 말
- bobs
- 고어 감탄사의 일부; 맹세나 감탄 표현
- hammer
- 망치; 두드리는 도구 또는 강조 표현
- tongs
- 집게; 물건을 집는 도구, 감탄사 표현에 쓰임
- supreme
- 최고의, 극도의; 가장 높은 수준의
- moment
- 순간; 짧은 특정 시간
- blanch
- 창백해지다; 두려움으로 얼굴이 하얗게 되다
- gills
- 아가미; 또는 얼굴의 뺨 부분을 뜻하는 고어
- clung
- 매달렸다, 붙들었다; cling의 과거형
- terror
- 공포, 극심한 두려움
- stranger
- 낯선 사람; 알지 못하는 사람
- demanded
- 강하게 요구했다; 단호하게 물어보다
- Jolly
- 쾌활한, 명랑한; 유쾌한 상태를 표현함
- hoarsely
- 쉰 목소리로; 거칠고 낮은 목소리로 말하는
- retorted
- 받아쳤다; 날카롭게 반박하여 대답하다
- cast
- 던지다; 닻을 내리다 등에 쓰이는 동사
- anchor
- 닻; 배를 고정시키는 무거운 장치
- ingratiating
- 환심을 사려는; 비위를 맞추려는 태도의
- manner
- 방식, 태도; 행동하거나 말하는 방법
- humbly
- 겸손하게; 자신을 낮추는 태도로
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →