Peter Pan — Page 2
그렇게 차가운 시간들이 흘러가고, 길고 긴 긴장감은 처음으로 이것을 겪어야 하는 백인에게 끔찍할 정도로 힘겨운 것이었다. 하지만 숙련된 자에게 그 소름 끼치는 울음소리들과 더욱 소름 끼치는 침묵들은 밤이 어떻게 흘러가고 있는지를 알려주는 신호에 불과했다.
So the chill hours wear on, and the long suspense is horribly trying to the paleface who has to live through it for the first time; but to the trained hand those ghastly calls and still ghastlier silences are but an intimation of how the night is marching.
이것이 일반적인 절차라는 것은 후크에게 너무나 잘 알려져 있었기 때문에, 그가 이를 무시했다는 점에서 무지를 이유로 용서받을 수는 없다.
That this was the usual procedure was so well known to Hook that in disregarding it he cannot be excused on the plea of ignorance.
피카니니족은 그들 나름대로 그의 명예를 전적으로 신뢰했으며, 그날 밤 그들의 모든 행동은 그의 행동과 뚜렷한 대조를 이루었다.
The Piccaninnies, on their part, trusted implicitly to his honour, and their whole action of the night stands out in marked contrast to his.
그들은 자기 부족의 명성에 걸맞은 일이라면 하나도 빠뜨리지 않았다.
They left nothing undone that was consistent with the reputation of their tribe.
문명화된 민족들에게는 경이로움이자 절망의 원천인 그 예리한 감각으로, 그들은 해적들 중 한 명이 마른 나뭇가지를 밟는 순간부터 해적들이 섬에 있다는 것을 알아챘다. 그리고 믿을 수 없을 만큼 짧은 시간 안에 코요테 울음소리가 시작되었다.
With that alertness of the senses which is at once the marvel and despair of civilised peoples, they knew that the pirates were on the island from the moment one of them trod on a dry stick; and in an incredibly short space of time the coyote cries began.
후크가 병력을 상륙시킨 지점부터 나무 아래의 보금자리까지, 발뒤꿈치를 앞으로 향하게 하여 모카신을 신은 용사들이 모든 땅을 은밀하게 살폈다.
Every foot of ground between the spot where Hook had landed his forces and the home under the trees was stealthily examined by braves wearing their mocassins with the heels in front.
그들은 기슭에 개울이 흐르는 작은 언덕 하나만을 발견했고, 그리하여 후크에게는 선택의 여지가 없었다. 그는 바로 그곳에 자리를 잡고 새벽이 오기 직전까지 기다려야만 했다.
They found only one hillock with a stream at its base, so that Hook had no choice; here he must establish himself and wait for just before the dawn.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →