Peter Pan — Page 8
แม้ว่าเขาจะเป็นสุภาพบุรุษชั้นสูง แต่ความเข้มข้นของความคิดที่ครุ่นคำนึงได้ทำให้ปกคอของเขาเปรอะเปื้อน และทันใดนั้นเขาก็รู้ว่าเธอกำลังจ้องมองมันอยู่
Fine gentlemen though he was, the intensity of his communings had soiled his ruff, and suddenly he knew that she was gazing at it.
ด้วยท่าทางที่รีบร้อน เขาพยายามซ่อนมัน แต่ก็สายเกินไปเสียแล้ว
With a hasty gesture he tried to hide it, but he was too late.
"พวกเขาจะต้องตายไหม?" เวนดี้ถาม ด้วยแววตาที่เต็มไปด้วยความดูถูกอย่างน่าสยดสยอง จนเขาเกือบสลบไปเลย
"Are they to die?" asked Wendy, with a look of such frightful contempt that he nearly fainted.
"พวกเขาต้องตาย" เขาขู่ฟ่อ "ทุกคนเงียบ" เขาร้องเรียกด้วยความสะใจ "เพื่อฟังคำพูดสุดท้ายของแม่ถึงลูกๆ ของเธอ"
"They are," he snarled. "Silence all," he called gloatingly, "for a mother's last words to her children."
ในช่วงเวลานั้น เวนดี้ช่างยิ่งใหญ่นัก
At this moment Wendy was grand.
"นี่คือคำพูดสุดท้ายของฉัน เด็กๆ ที่รัก" เธอพูดอย่างหนักแน่น
"These are my last words, dear boys," she said firmly.
"ฉันรู้สึกว่าฉันมีสารจากแม่แท้ๆ ของพวกเธอมาถึงพวกเธอ และมันคือสิ่งนี้: 'เราหวังว่าลูกชายของเราจะตายอย่างสุภาพบุรุษชาวอังกฤษ'"
"I feel that I have a message to you from your real mothers, and it is this: 'We hope our sons will die like English gentlemen.'"
แม้แต่พวกโจรสลัดก็ยังรู้สึกเกรงขาม และทูทเทิลส์ก็ร้องออกมาอย่างตื่นตระหนก "ฉันจะทำในสิ่งที่แม่ของฉันหวัง พวกแกจะทำอะไร นิบส์?"
Even the pirates were awed, and Tootles cried out hysterically, "I am going to do what my mother hopes. What are you to do, Nibs?"
"สิ่งที่แม่ของฉันหวัง แกจะทำอะไร ทวิน?"
"What my mother hopes. What are you to do, Twin?"
"สิ่งที่แม่ของฉันหวัง จอห์น แกจะ—"
"What my mother hopes. John, what are—"
แต่ฮุคก็หาเสียงของตนเองพบอีกครั้ง
But Hook had found his voice again.
"มัดเธอไว้!" เขาตะโกน
"Tie her up!" he shouted.
สมีเป็นคนมัดเธอไว้กับเสากระโดงเรือ
It was Smee who tied her to the mast.
"ฟังนะที่รัก" เขากระซิบ "ฉันจะช่วยเธอ ถ้าเธอสัญญาว่าจะเป็นแม่ของฉัน"
"See here, honey," he whispered, "I'll save you if you promise to be my mother."
แต่แม้แต่เพื่อสมี เธอก็ไม่ยอมให้คำสัญญาเช่นนั้น
But not even for Smee would she make such a promise.
"ฉันอยากจะไม่มีลูกเลยเสียยังดีกว่า" เธอพูดอย่างดูถูก
"I would almost rather have no children at all," she said disdainfully.
Vocabulary
- Fine
- ดี, เยี่ยม, หรือสวยงาม
- gentlemen
- ผู้ชายที่มีมารยาทดีและสุภาพ
- though
- แม้ว่า, ถึงแม้จะเป็นเช่นนั้น
- intensity
- ความรุนแรงหรือความเข้มข้นของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- communings
- การสื่อสารหรือใคร่ครวญอย่างลึกซึ้งกับตนเอง
- soiled
- ทำให้สกปรกหรือเปรอะเปื้อน
- ruff
- ปลอกคอผ้าจีบสมัยโบราณที่สวมรอบคอ
- suddenly
- อย่างกะทันหัน ไม่คาดคิดมาก่อน
- gazing
- จ้องมองสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างนิ่งนาน
- hasty
- รีบเร่ง, กระทำอย่างรวดเร็วเกินไป
- gesture
- การเคลื่อนไหวร่างกายเพื่อสื่อความหมาย
- hide
- ซ่อนหรือปกปิดสิ่งใดไม่ให้เห็น
- die
- สิ้นชีวิต, ตาย
- frightful
- น่ากลัวมาก, น่าสยดสยอง
- contempt
- ความ경ดูถูกเหยียดหยามผู้อื่นอย่างรุนแรง
- nearly
- เกือบจะ, ใกล้จะเกิดขึ้น
- fainted
- หมดสติชั่วคราวเนื่องจากช็อกหรืออ่อนแรง
- snarled
- พูดด้วยโทสะ, คำรามหรือขู่ฟัน
- Silence
- ความเงียบ, การไม่มีเสียงใดๆ
- gloatingly
- อย่างดีใจในความทุกข์ของผู้อื่นอย่างชัดเจน
- moment
- ช่วงเวลาสั้นๆ หรือขณะนี้
- grand
- ยิ่งใหญ่, วิจิตรตระการตา
- firmly
- อย่างมั่นคง, แน่วแน่ ไม่ลังเล
- message
- ข้อความหรือสารที่ส่งถึงผู้อื่น
- hope
- หวัง, มีความปรารถนาให้เกิดขึ้น
- Even
- แม้แต่, ใช้เน้นความน่าแปลกใจ
- pirates
- โจรสลัดที่ปล้นเรือในทะเล
- awed
- รู้สึกตื่นตะลึงและเกรงขาม
- hysterically
- อย่างบ้าคลั่ง, ควบคุมอารมณ์ไม่ได้
- Twin
- ฝาแฝด, เด็กที่เกิดมาคู่กัน
- Tie
- มัด, ผูกให้ติดกัน
- shouted
- ตะโกนออกมาดังๆ
- tied
- มัดหรือผูกไว้ในอดีต
- mast
- เสากระโดงเรือสำหรับขึงใบ
- honey
- น้ำผึ้ง หรือคำเรียกแสดงความรัก
- whispered
- พูดเบาๆ กระซิบในอดีต
- save
- ช่วยเหลือให้รอดพ้นจากอันตราย
- promise
- สัญญา, ให้คำมั่นว่าจะทำ
- even
- แม้แต่, ยิ่งกว่านั้น
- almost
- เกือบ, ใกล้จะเกิดขึ้น
- rather
- ค่อนข้าง, ชอบมากกว่าสิ่งอื่น
- disdainfully
- อย่างดูถูกเหยียดหยาม, แสดงความ경멸
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →