Peter Pan — Page 8
เขามอบหมวกให้ลิซ่า ซึ่งรับไปอย่างดูถูกดูแคลน เพราะเธอไม่มีจินตนาการเลย และไม่อาจเข้าใจแรงจูงใจของผู้ชายแบบนั้นได้เลยสักนิด
He gave his hat to Liza, who took it scornfully; for she had no imagination, and was quite incapable of understanding the motives of such a man.
ด้านนอก ฝูงชนที่ตามรถม้ากลับมาบ้านยังคงเปล่งเสียงเชียร์อยู่ และเขาก็ตื้นตันใจอยู่ไม่น้อยตามธรรมชาติ
Outside, the crowd who had accompanied the cab home were still cheering, and he was naturally not unmoved.
"ฟังพวกเขาสิ" เขากล่าว "มันน่าปลาบปลื้มมากจริงๆ"
"Listen to them," he said; "it is very gratifying."
"แค่เด็กผู้ชายตัวเล็กๆ กลุ่มหนึ่ง" ลิซ่าเยาะเย้ย
"Lots of little boys," sneered Liza.
"วันนี้มีผู้ใหญ่หลายคนด้วยนะ" เขายืนยันกับเธอพร้อมรอยแดงจางๆ บนใบหน้า แต่เมื่อเธอกระแทกหัวด้วยความดูถูก เขาก็ไม่มีคำต่อว่าเธอสักคำ
"There were several adults to-day," he assured her with a faint flush; but when she tossed her head he had not a word of reproof for her.
ความสำเร็จในสังคมไม่ได้ทำให้เขาเสียคน มันกลับทำให้เขาอ่อนโยนขึ้น
Social success had not spoilt him; it had made him sweeter.
สักพักเขานั่งโดยเอาหัวโผล่ออกมาจากเพิงหมาคุย กับนางดาร์ลิงเรื่องความสำเร็จนั้น และบีบมือเธออย่างเป็นกำลังใจเมื่อเธอบอกว่าหวังว่าเขาจะไม่หลงระเริงกับมัน
For some time he sat with his head out of the kennel, talking with Mrs. Darling of this success, and pressing her hand reassuringly when she said she hoped his head would not be turned by it.
"แต่ถ้าฉันเป็นคนอ่อนแอ" เขากล่าว "ลองคิดดูสิ ถ้าฉันเป็นคนอ่อนแอ!"
"But if I had been a weak man," he said. "Good heavens, if I had been a weak man!"
"แล้วก็ จอร์จ" เธอพูดอย่างลังเลใจ "เธอยังรู้สึกสำนึกผิดอยู่ตลอดเวลาเหมือนเดิมใช่ไหม?"
"And, George," she said timidly, "you are as full of remorse as ever, aren't you?"
"สำนึกผิดอยู่ตลอดเวลาเหมือนเดิมเลย ที่รัก! ดูการลงโทษของฉันสิ ต้องมาอยู่ในเพิงหมา"
"Full of remorse as ever, dearest! See my punishment: living in a kennel."
"แต่มันเป็นการลงโทษนะ ใช่ไหม จอร์จ? แน่ใจนะว่าไม่ได้สนุกกับมัน?"
"But it is punishment, isn't it, George? You are sure you are not enjoying it?"
"ที่รักของฉัน!"
"My love!"
แน่นอนว่าเธอขอโทษเขา และจากนั้น เมื่อรู้สึกง่วงนอน เขาก็ขดตัวอยู่ในเพิงหมา
You may be sure she begged his pardon; and then, feeling drowsy, he curled round in the kennel.
"ช่วยเล่นเปียโนในห้องเด็กให้ฉันฟังจนหลับได้ไหม" เขาขอ
"Won't you play me to sleep," he asked, "on the nursery piano?
Vocabulary
- gave
- กริยาช่องที่สองของ give หมายถึง ให้
- hat
- หมวกที่สวมบนศีรษะ
- took
- กริยาช่องที่สองของ take หมายถึง รับหรือหยิบ
- scornfully
- ด้วยความดูถูกเหยียดหยามอย่างชัดเจน
- imagination
- ความสามารถในการจินตนาการหรือคิดสร้างสรรค์
- quite
- ค่อนข้างมาก หรือ อย่างสมบูรณ์
- incapable
- ไม่สามารถทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้เลย
- understanding
- การเข้าใจหรือการตีความความหมายของสิ่งใด
- motives
- เหตุจูงใจหรือแรงผลักดันที่ทำให้กระทำบางอย่าง
- crowd
- กลุ่มคนจำนวนมากที่รวมตัวกันอยู่
- accompanied
- ไปด้วยกันหรือร่วมเดินทางกับผู้อื่น
- cab
- รถม้าหรือรถแท็กซี่รับจ้าง
- still
- ยังคง หรือ ยังอยู่ในสภาพเดิม
- cheering
- การเปล่งเสียงเชียร์หรือแสดงความยินดีดังๆ
- naturally
- อย่างเป็นธรรมชาติ หรือ แน่นอน
- unmoved
- ไม่ได้รู้สึกซาบซึ้งหรือสะเทือนอารมณ์แต่อย่างใด
- gratifying
- ทำให้รู้สึกพึงพอใจหรือประทับใจอย่างมาก
- sneered
- แสดงสีหน้าหรือพูดด้วยความดูถูกเยาะเย้ย
- several
- หลายๆ คน หรือ บางส่วน มากกว่าสอง
- adults
- ผู้ใหญ่หรือคนที่โตเต็มวัยแล้ว
- assured
- บอกหรือยืนยันให้รู้สึกมั่นใจ
- faint
- เบาบาง ไม่ชัดเจน หรือ แทบมองไม่เห็น
- flush
- อาการหน้าแดงเพราะอารมณ์หรือความร้อน
- tossed
- โยนหรือสะบัดอย่างรวดเร็ว
- reproof
- การตำหนิหรือว่ากล่าวเพื่อแสดงความไม่เห็นด้วย
- Social
- เกี่ยวกับสังคมหรือความสัมพันธ์ระหว่างผู้คน
- success
- ความสำเร็จหรือการบรรลุเป้าหมาย
- spoilt
- ทำให้เสียหรือถูกตามใจจนเสียนิสัย
- sweeter
- หวานขึ้น หรือ น่ารักขึ้นกว่าเดิม
- kennel
- กรงหรือบ้านเล็กสำหรับสุนัข
- pressing
- การกดหรือบีบอย่างอ่อนโยน
- reassuringly
- ด้วยท่าทีที่ทำให้อีกฝ่ายรู้สึกมั่นใจขึ้น
- hoped
- หวังหรือปรารถนาให้บางสิ่งเกิดขึ้น
- weak
- อ่อนแอ ไม่มีความแข็งแกร่งหรือกล้าหาญ
- heavens
- คำอุทานแสดงความประหลาดใจ หมายถึง พระเจ้า
- timidly
- อย่างขี้อาย ลังเล หรือ ไม่กล้า
- remorse
- ความรู้สึกสำนึกผิดและเสียใจอย่างลึกซึ้ง
- dearest
- ที่รักที่สุด ใช้เรียกคนที่รักมากที่สุด
- punishment
- การลงโทษสำหรับความผิดที่กระทำไป
- enjoying
- กำลังสนุกสนานหรือเพลิดเพลินกับสิ่งใด
- begged
- ขอร้องอย่างต่ำต้อยหรืออ้อนวอนอย่างจริงจัง
- pardon
- การขอโทษหรือการอภัยโทษให้ผู้อื่น
- drowsy
- รู้สึกง่วงนอนหรืออยากหลับ
- curled
- ขดหรือม้วนตัวเป็นวงกลม
- nursery
- ห้องสำหรับเด็กเล็กหรือสถานรับเลี้ยงเด็ก
- piano
- เครื่องดนตรีประเภทคีย์บอร์ดขนาดใหญ่
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →