Peter Pan — Page 3
她想冒险一试,不管结果如何,但这不是他的做事方式;他的方式是用铅笔和一张纸,如果她用建议打扰他,他就不得不从头再来。
She wanted to risk it, come what might, but that was not his way; his way was with a pencil and a piece of paper, and if she confused him with suggestions he had to begin at the beginning again.
"现在别打断我,"他会这样恳求她。
"Now don't interrupt," he would beg of her.
"我这里有一镑十七,办公室里还有两先令六便士;我可以省掉办公室的咖啡,算十先令,加起来是两镑九先令六便士,加上你的十八先令三便士,就是三镑九先令七便士,再加上我支票本里的五镑零零便士,合计八镑九先令七便士——是谁在动?——八镑九先令七便士,记下进位七——别说话,亲爱的——记下进位孩子——你看,你又打断我了!——我说的是九镑九先令七便士吗?是的,我说的是九镑九先令七便士;问题是,我们能靠九镑九先令七便士过一年吗?"
"I have one pound seventeen here, and two and six at the office; I can cut off my coffee at the office, say ten shillings, making two nine and six, with your eighteen and three makes three nine seven, with five naught naught in my cheque-book makes eight nine seven—who is that moving?—eight nine seven, dot and carry seven—don't speak, my own—and the pound you lent to that man who came to the door—quiet, child—dot and carry child—there, you've done it!—did I say nine nine seven? yes, I said nine nine seven; the question is, can we try it for a year on nine nine seven?"
"当然可以,乔治,"她叫道。但她对温迪有所偏袒,而他其实才是两人中更有气度的那一个。
"Of course we can, George," she cried. But she was prejudiced in Wendy's favour, and he was really the grander character of the two.
"别忘了腮腺炎,"他几乎是带着威胁的口吻提醒她,然后又继续算了起来。
"Remember mumps," he warned her almost threateningly, and off he went again.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →