Peter Pan — Page 1
达令太太尖叫起来,仿佛是在回应门铃一般,门开了,娜娜走了进来,她刚从外面散步回来。
Mrs. Darling screamed, and, as if in answer to a bell, the door opened, and Nana entered, returned from her evening out.
她低吼一声,朝那个男孩扑去,男孩却轻盈地从窗口跳了出去。
She growled and sprang at the boy, who leapt lightly through the window.
达令太太再次尖叫,这次是因为担心那个男孩,她以为他摔死了,便跑下楼到街上寻找他的小小身躯,但那里什么都没有。
Again Mrs. Darling screamed, this time in distress for him, for she thought he was killed, and she ran down into the street to look for his little body, but it was not there;
她抬头望去,漆黑的夜里,她只看到一颗她以为是流星的东西。
and she looked up, and in the black night she could see nothing but what she thought was a shooting star.
她回到育儿室,发现娜娜嘴里衔着什么东西,那竟是那个男孩的影子。
She returned to the nursery, and found Nana with something in her mouth, which proved to be the boy's shadow.
当他从窗口跳出时,娜娜迅速关上了窗户,虽然来不及抓住他,但他的影子却没来得及跑出去;窗户砰的一声关上,把影子给夹断了。
As he leapt at the window Nana had closed it quickly, too late to catch him, but his shadow had not had time to get out; slam went the window and snapped it off.
达令太太当然仔细地检查了那个影子,但它看起来完全是普通的那种。
You may be sure Mrs. Darling examined the shadow carefully, but it was quite the ordinary kind.
娜娜毫不怀疑,她知道该如何处置这个影子。
Nana had no doubt of what was the best thing to do with this shadow.
她把影子挂在窗口,意思是:"他一定会回来取的;我们把它放在他容易拿到的地方,免得打扰孩子们。"
She hung it out at the window, meaning "He is sure to come back for it; let us put it where he can get it easily without disturbing the children."
但不幸的是,达令太太无法让影子就那样挂在窗口,因为它看起来太像晾出去的衣物了,拉低了整个家的格调。
But unfortunately Mrs. Darling could not leave it hanging out at the window, it looked so like the washing and lowered the whole tone of the house.
她想到了把它拿给达令先生看。
She thought of showing it to Mr.
Vocabulary
- Mrs.
- 已婚女性的尊称,用于姓氏前
- Darling
- 亲爱的,常用作昵称或姓氏
- screamed
- 发出尖叫声,大声惊叫
- as
- 如同,当……时,表示比较或时间
- answer
- 回应,答复某事或某人
- bell
- 铃,门铃,发出铃声的装置
- Nana
- 奶奶或保姆的昵称
- entered
- 进入,走进某个地方
- returned
- 返回,回到原来的地方
- evening
- 傍晚,黄昏,一天中的晚间时段
- growled
- 低吼,发出威胁性的低沉声音
- sprang
- 猛地跳起,突然跃向某处
- leapt
- 跳跃,猛然跳起或跳过
- lightly
- 轻盈地,动作轻柔灵活
- through
- 穿过,经由某处通过
- distress
- 极度痛苦或忧虑,悲痛不安
- killed
- 被杀死,失去生命
- nothing
- 什么都没有,毫无,无物
- shooting
- 流星划过(shooting star 流星)
- nursery
- 育儿室,供儿童使用的房间
- proved
- 证明,证实,结果是某种情况
- shadow
- 影子,物体遮住光线形成的暗影
- quickly
- 迅速地,很快地,速度很快
- catch
- 抓住,捕捉,及时抓到
- slam
- 猛力关门,发出砰的一声
- snapped
- 猛然夹断,突然切断
- examined
- 仔细检查,认真查看某物
- carefully
- 仔细地,小心谨慎地,认真地
- quite
- 相当,非常,完全地
- ordinary
- 普通的,平常的,没有特别之处
- kind
- 种类,类型,某一类事物
- doubt
- 疑问,怀疑,不确定某事
- hung
- 悬挂,挂起,把某物挂在高处
- meaning
- 意思,含义,某事物所表达的内容
- easily
- 轻松地,毫不费力地
- without
- 没有,不……,表示缺少某事物
- disturbing
- 打扰,打断,使人不安或烦恼
- unfortunately
- 不幸地,遗憾地,令人遗憾地
- hanging
- 悬挂着,挂着,处于悬空状态
- washing
- 洗好的衣物,晾晒中的衣服
- lowered
- 降低,使减弱,使下降
- whole
- 整个,全部,所有的
- tone
- 格调,气氛,整体风格和品味
- showing
- 显示,表明,体现某种状态
- Mr
- 先生,用于男性姓名前的尊称
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →