Peter Pan — Page 8
不过,他总体上还是喜欢她们的,他便把仙子的起源讲给温迪听。
Still, he liked them on the whole, and he told her about the beginning of fairies.
「你看,温迪,当第一个婴儿第一次笑出声来的时候,那笑声碎成了一千片,四处飞跳散落,这便是仙子的起源。」
"You see, Wendy, when the first baby laughed for the first time, its laugh broke into a thousand pieces, and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
这话说来无趣,但温迪是个居家女孩,倒挺喜欢听的。
Tedious talk this, but being a stay-at-home she liked it.
「所以嘛,」他好心肠地继续说,「每个男孩和女孩都该有一个属于自己的仙子。」
"And so," he went on good-naturedly, "there ought to be one fairy for every boy and girl."
「应该有?难道没有吗?」
"Ought to be? Isn't there?"
「没有。你看,现在的孩子懂得太多了,很快就不相信仙子了,而每当一个孩子说'我不相信仙子',某个地方就会有一个仙子倒地死去。」
"No. You see children know such a lot now, they soon don't believe in fairies, and every time a child says, 'I don't believe in fairies,' there is a fairy somewhere that falls down dead."
其实,他觉得他们谈论仙子已经够多了,他这才注意到叮叮铃一直安静得出奇。
Really, he thought they had now talked enough about fairies, and it struck him that Tinker Bell was keeping very quiet.
「我想不出她跑到哪里去了,」他说着站了起来,叫着叮克的名字唤她。
"I can't think where she has gone to," he said, rising, and he called Tink by name.
温迪的心因一阵突如其来的激动而扑扑直跳。
Wendy's heart went flutter with a sudden thrill.
「彼得,」她抓住他叫道,「你不会是要告诉我这房间里有一个仙子吧!」
"Peter," she cried, clutching him, "you don't mean to tell me that there is a fairy in this room!"
「她刚才还在这儿,」他略带不耐烦地说,「你听不到她的声音吗?」于是两人都侧耳倾听。
"She was here just now," he said a little impatiently. "You don't hear her, do you?" and they both listened.
「我唯一听到的声音,」温迪说,「像是铃铛叮当作响。」
"The only sound I hear," said Wendy, "is like a tinkle of bells."
「哦,那就是叮克,那是仙子的语言。我想我也听见她了。」
"Well, that's Tink, that's the fairy language. I think I hear her too."
声音是从五斗柜那里传来的,彼得露出了一个顽皮的表情。
The sound came from the chest of drawers, and Peter made a merry face.
Vocabulary
- Still
- 尽管如此,表示转折或继续的副词
- liked
- 喜欢,like的过去式
- whole
- 整个的,全部的形容词
- told
- 告诉,tell的过去式
- beginning
- 开始,起源,事物的起点
- fairies
- 小仙子,神话中有翅膀的小精灵(复数)
- baby
- 婴儿,刚出生不久的小孩
- laughed
- 笑了,laugh的过去式
- laugh
- 笑声,笑,表达欢乐的声音
- broke
- 破碎,break的过去式,分裂成碎片
- thousand
- 一千,数词,表示数量1000
- pieces
- 碎片,piece的复数,小块或部分
- skipping
- 蹦蹦跳跳地走,轻快地跳跃
- Tedious
- 冗长乏味的,令人厌倦的形容词
- stay-at-home
- 居家型的,不爱出门的人或形容词
- good-naturedly
- 和善地,友好地,以温和态度地
- ought
- 应该,表示义务或建议的情态动词
- fairy
- 小仙子,传说中有魔法的小精灵
- Ought
- 应该,表示应有义务的情态动词
- believe
- 相信,认为某事是真实的
- somewhere
- 某处,在某个不确定的地方
- falls
- 倒下,掉落,fall的第三人称单数
- dead
- 死亡的,没有生命的形容词
- enough
- 足够,充分,表示数量或程度满足
- struck
- 忽然想到,strike的过去式,突然想起
- keeping
- 保持,keep的现在分词,维持某状态
- quiet
- 安静的,没有声音,保持沉默
- gone
- 走了,消失了,go的过去分词
- rising
- 站起来,rise的现在分词,起身
- heart
- 心脏,心,情感的象征器官
- flutter
- 扑腾,颤动,心跳加速的感觉
- sudden
- 突然的,出乎意料发生的形容词
- thrill
- 激动,兴奋的感觉,令人心跳加速
- cried
- 喊道,cry的过去式,大声说或哭
- clutching
- 抓紧,clutch的现在分词,紧握
- mean
- 意思是,表达某种含义或意图
- impatiently
- 不耐烦地,急躁地,缺乏耐心地
- both
- 两者都,两个都,表示双方
- listened
- 倾听了,listen的过去式,专注听
- sound
- 声音,声响,耳朵可以感知的振动
- tinkle
- 叮当声,铃声,轻细清脆的声音
- bells
- 铃铛,bell的复数,发出叮当声的器物
- language
- 语言,用于交流的符号或声音系统
- chest
- 箱子,储物柜,也指胸部
- drawers
- 抽屉,drawer的复数,可拉出的储物格
- merry
- 欢快的,高兴的,充满喜悦的
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →