Peter Pan — Page 10
这时他们两个已经坐在同一张扶手椅里了,温迪继续追问他更多问题。
They were together in the armchair by this time, and Wendy plied him with more questions.
「如果你现在不住在肯辛顿花园——」
"If you don't live in Kensington Gardens now—"
「有时候我还是会去的。」
"Sometimes I do still."
「但你现在大部分时间住在哪里?」
"But where do you live mostly now?"
「和迷失男孩们一起。」
"With the lost boys."
「他们是谁?」
"Who are they?"
「他们是那些在保姆一不留神时从婴儿车里掉出去的孩子。如果七天内没人认领,他们就会被送到很远很远的梦幻岛,以抵偿费用。我是队长。」
"They are the children who fall out of their perambulators when the nurse is looking the other way. If they are not claimed in seven days they are sent far away to the Neverland to defray expenses. I'm captain."
「那一定很好玩!」
"What fun it must be!"
「是啊,」狡猾的彼得说,「但我们相当寂寞。你知道,我们没有女伴。」
"Yes," said cunning Peter, "but we are rather lonely. You see we have no female companionship."
「其他人里面没有女孩吗?」
"Are none of the others girls?"
「哦,没有;你知道,女孩们聪明得很,才不会从婴儿车里掉出去呢。」
"Oh, no; girls, you know, are much too clever to fall out of their prams."
这话让温迪大为高兴。「我觉得,」她说,「你谈论女孩的方式真是太好了;那边的约翰就只会瞧不起我们。」
This flattered Wendy immensely. "I think," she said, "it is perfectly lovely the way you talk about girls; John there just despises us."
彼得站起身来作为回应,一脚把约翰连人带毯子踢下了床,就这一脚。温迪觉得,对于初次见面来说,这举动未免太莽撞了,她毫不客气地告诉他,在她家里他可不是什么队长。不过,约翰依然安然地睡在地板上,所以她也就由他去了。「我知道你是一番好意,」她心软下来说,「所以你可以吻我一下。」
For reply Peter rose and kicked John out of bed, blankets and all; one kick. This seemed to Wendy rather forward for a first meeting, and she told him with spirit that he was not captain in her house. However, John continued to sleep so placidly on the floor that she allowed him to remain there. "And I know you meant to be kind," she said, relenting, "so you may give me a kiss."
此刻她已忘记了他根本不懂什么是吻。
For the moment she had forgotten his ignorance about kisses.
Vocabulary
- together
- 在一起,共同处于同一地方
- armchair
- 带扶手的椅子,即扶手椅
- plied
- 不断地向某人提问或提供某物
- Sometimes
- 有时候,偶尔
- mostly
- 主要地,大多数情况下
- lost
- 迷失的,找不到归处的
- perambulators
- 婴儿车,推着婴儿外出的手推车
- claimed
- 被认领,有人来认领并带走
- defray
- 支付,承担费用,偿付开销
- expenses
- 费用,开销,花费的金钱
- captain
- 船长;队长,领导者
- cunning
- 狡猾的,聪明但有些诡计多端
- rather
- 相当,有点,程度副词
- lonely
- 孤独的,感到寂寞的
- female
- 女性的,女性,雌性
- companionship
- 陪伴,伙伴关系,相互为伴的状态
- none
- 没有一个,一个也没有
- clever
- 聪明的,机灵的,善于思考
- prams
- 婴儿车的口语简称
- flattered
- 使人感到受宠若惊,奉承某人
- immensely
- 非常地,极大地,程度很深
- perfectly
- 完全地,完美地,程度副词
- lovely
- 可爱的,美好的,令人愉快的
- despises
- 轻视,鄙视,对某人持蔑视态度
- reply
- 回答,回应,答复
- rose
- 起身,rise的过去式,站起来
- kicked
- 踢,用脚猛踢某物
- blankets
- 毯子,盖在身上保暖的床上用品
- kick
- 踢一脚,一次踢的动作
- forward
- 向前,过于大胆,冒失的
- spirit
- 精神,气魄,胆量
- However
- 然而,但是,表示转折的副词
- placidly
- 平静地,安详地,毫无波澜地
- allowed
- 允许,准许,allow的过去式
- remain
- 留下,继续待在某处
- relenting
- 心软,变得宽容,态度软化
- kiss
- 吻,亲吻,接触嘴唇表达情感
- moment
- 片刻,瞬间,一会儿之后
- forgotten
- 忘记,forget的过去分词
- ignorance
- 无知,不了解,对某事缺乏认识
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →