Peter Pan — Page 6
他的眼睛是勿忘我花的蓝色,带着深沉的忧郁,但当他将铁钩刺入你身体时除外——那时两个红点会在眼中浮现,将其照得可怖无比。
His eyes were of the blue of the forget-me-not, and of a profound melancholy, save when he was plunging his hook into you, at which time two red spots appeared in them and lit them up horribly.
他的举止仍带有几分大贵族的风范,以至于他剖开你的时候也带着一股派头,据说他还是个颇有名气的故事讲述者。
In manner, something of the grand seigneur still clung to him, so that he even ripped you up with an air, and I have been told that he was a raconteur of repute.
他最阴险的时候恰恰是他最彬彬有礼的时候,这或许才是检验教养的最真实标准;他措辞的优雅,即便是在骂人的时候,连同他举止的高贵,都表明他与船员们出身迥异。
He was never more sinister than when he was most polite, which is probably the truest test of breeding; and the elegance of his diction, even when he was swearing, no less than the distinction of his demeanour, showed him one of a different cast from his crew.
他是个意志坚定、无所畏惧的人,据说唯一令他退缩的,是看到自己的鲜血——那血又浓又厚,颜色异乎寻常。
A man of indomitable courage, it was said that the only thing he shied at was the sight of his own blood, which was thick and of an unusual colour.
他的穿着多少模仿了与查理二世之名相关的服饰风格,因为他在早年的某段时期曾听人说他与那位命运多舛的斯图亚特王室成员有几分神似;他口中还叼着一只自己发明的烟嘴,能让他同时抽两支雪茄。
In dress he somewhat aped the attire associated with the name of Charles II, having heard it said in some earlier period of his career that he bore a strange resemblance to the ill-fated Stuarts; and in his mouth he had a holder of his own contrivance which enabled him to smoke two cigars at once.
但毫无疑问,他身上最可怖的部分是那只铁钩。
But undoubtedly the grimmest part of him was his iron claw.
现在让我们来看看胡克杀死一个海盗的过程,以展示他的手法。就用天窗吧。
Let us now kill a pirate, to show Hook's method. Skylights will do.
Vocabulary
- eyes
- 眼睛,人或动物用来看东西的器官
- blue
- 蓝色的,像天空或海洋的颜色
- forget-me-not
- 勿忘我,一种开小蓝花的植物
- profound
- 深刻的,程度非常深或严重的
- melancholy
- 忧郁,一种深沉悲伤或沮丧的情绪
- save
- 除了,表示例外的介词
- plunging
- 猛插,用力将某物刺入另一物中
- hook
- 钩子,弯曲的金属装置用于抓取
- spots
- 斑点,表面上的小块颜色或标记
- appeared
- 出现,变得可见或被察觉到
- lit
- 点亮,使发光或照亮的动词过去式
- horribly
- 可怕地,令人恐惧或极度不愉快地
- manner
- 举止,一个人的行为方式或风度
- grand
- 宏伟的,壮观或高贵气派的
- seigneur
- 封建领主,中世纪欧洲拥有土地的贵族
- clung
- 附着,紧紧依附或保留的过去式
- ripped
- 被撕裂,被撕碎或猛力扯开的
- air
- 气质,一个人表现出来的态度风度
- raconteur
- 善讲故事者,擅长讲述有趣故事的人
- repute
- 声誉,他人对某人的评价或名声
- sinister
- 阴险的,邪恶或充满威胁感的
- polite
- 有礼貌的,对他人表现出尊重和体贴
- probably
- 可能,表示某事很有可能发生
- truest
- 最真实的,true的最高级形式
- test
- 测试,检验某事物真伪或质量的方式
- breeding
- 教养,良好的家庭教育和礼仪修养
- elegance
- 优雅,举止或风格上的精致高雅
- diction
- 措辞,说话或写作时选择词语的方式
- swearing
- 咒骂,使用粗俗或冒犯性语言
- distinction
- 卓越,杰出的品质或显著的差异
- demeanour
- 举止风度,一个人对外表现的行为态度
- cast
- 类型,某种特定的性格或外貌特征
- crew
- 船员,在船上共同工作的一群人
- indomitable
- 不屈不挠的,无法被征服或压制的
- courage
- 勇气,面对危险时无所畏惧的精神
- shied
- 畏缩,因恐惧而突然后退或回避
- sight
- 景象,眼睛所看到的东西或画面
- blood
- 血液,在身体内流动的红色液体
- thick
- 浓稠的,密度或黏度较高的
- unusual
- 不寻常的,与常见情况不同的
- dress
- 服装,一个人所穿的衣物总称
- somewhat
- 有点,程度不太强烈的副词
- aped
- 模仿,刻意效仿他人行为或风格
- attire
- 服饰,一个人穿着的整套衣服装束
- associated
- 与……相关联的,有联系或关联的
- period
- 时期,一段特定的历史或时间阶段
- career
- 职业生涯,一个人从事工作的经历
- bore
- 带有,具有某种特征的过去式
- strange
- 奇怪的,不寻常或令人感到困惑的
- resemblance
- 相似之处,两者之间外貌或特征的相似
- ill-fated
- 命运多舛的,注定要遭受厄运或失败的
- Stuarts
- 斯图亚特王朝,英国历史上的一个王室家族
- holder
- 固定架,用于夹持或支撑物品的装置
- contrivance
- 装置,为特定目的设计的巧妙机械装置
- enabled
- 使能够,让某人有能力做某事
- smoke
- 抽烟,吸入并呼出烟草烟雾
- cigars
- 雪茄,用烟草叶卷成的粗烟草卷
- once
- 同时,在同一时间一起做某事
- undoubtedly
- 毫无疑问地,确定无误地
- grimmest
- 最可怕的,grim的最高级,最令人恐惧的
- iron
- 铁制的,由铁这种金属材料制成的
- claw
- 爪子,动物或怪物用来抓取的尖锐钩状物
- kill
- 杀死,结束某人或某物的生命
- pirate
- 海盗,在海上抢劫或袭击船只的人
- Hook
- 虎克,彼得潘故事中著名的海盗船长
- method
- 方式,完成某事所采用的步骤或程序
- Skylights
- 天窗,斯凯莱特,故事中一个海盗的名字
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →