Peter Pan — Page 10
除了尼布斯——他已经飞奔出去侦察——其余的人都已经在地下的家中了,那是一个十分令人愉快的住所,我们很快就会对它有更多的了解。
With the exception of Nibs, who has darted away to reconnoitre, they are already in their home under the ground, a very delightful residence of which we shall see a good deal presently.
但他们是怎么到达那里的呢?因为看不到任何入口,连一块大石头都没有——那种滚开之后能露出洞口的石头。
But how have they reached it? for there is no entrance to be seen, not so much as a large stone, which if rolled away, would disclose the mouth of a cave.
但仔细看,你或许会注意到这里有七棵大树,每棵树的空心树干上都有一个洞,大小恰好能容下一个男孩。
Look closely, however, and you may note that there are here seven large trees, each with a hole in its hollow trunk as large as a boy.
这就是通往地下之家的七个入口,胡克已经徒劳地寻找了这么多个月。
These are the seven entrances to the home under the ground, for which Hook has been searching in vain these many moons.
他今晚会找到吗?
Will he find it tonight?
随着海盗们向前推进,斯塔基那双敏锐的眼睛发现尼布斯正消失在树林中,他立刻掏出了手枪。
As the pirates advanced, the quick eye of Starkey sighted Nibs disappearing through the wood, and at once his pistol flashed out.
但一只铁爪抓住了他的肩膀。
But an iron claw gripped his shoulder.
「船长,放开我!」他扭动着身体喊道。
"Captain, let go!" he cried, writhing.
现在我们第一次听到了胡克的声音。那是一把阴沉的嗓音。
Now for the first time we hear the voice of Hook. It was a black voice.
「先把那把手枪收回去,」那声音带着威胁说道。
"Put back that pistol first," it said threateningly.
「那是你痛恨的那些男孩之一。我本可以把他当场击毙的。」
"It was one of those boys you hate. I could have shot him dead."
「是啊,可那声音会把虎莲的红人引到我们身上来。你想丢掉自己的头皮吗?」
"Ay, and the sound would have brought Tiger Lily's redskins upon us. Do you want to lose your scalp?"
「要不要我去追他,船长,」可怜的斯密问道,「用约翰尼开瓶钻挠挠他?」斯密喜欢给什么东西都起个好听的名字,他那把短刀就叫约翰尼开瓶钻,因为他喜欢把它在伤口里搅来搅去。
"Shall I after him, Captain," asked pathetic Smee, "and tickle him with Johnny Corkscrew?" Smee had pleasant names for everything, and his cutlass was Johnny Corkscrew, because he wiggled it in the wound.
Vocabulary
- exception
- 例外,不包括在内的人或事物
- darted
- 快速移动,突然冲出某处
- reconnoitre
- 侦察,提前探查地形或敌情
- already
- 已经,表示某事在此时前完成
- delightful
- 令人愉快的,使人高兴的
- residence
- 住所,正式用语指居住的地方
- deal
- 大量,a good deal表示许多
- presently
- 不久,过一会儿,即将
- reached
- 到达,抵达某个地点
- entrance
- 入口,进入某处的通道
- rolled
- 滚动,使圆形物体转动前进
- disclose
- 揭露,使隐藏的东西显露出来
- mouth
- 入口处,洞穴的开口部分
- cave
- 山洞,地下天然形成的洞穴
- closely
- 仔细地,靠近地认真观察
- however
- 然而,表示转折的连接词
- note
- 注意到,留意观察某细节
- hollow
- 空心的,中间是空的
- trunk
- 树干,树木的主体部分
- entrances
- 多个入口,进入的通道
- searching
- 搜寻,仔细寻找某物或某地
- vain
- 徒劳,in vain表示白费力气
- moons
- 月份,many moons表示很长时间
- pirates
- 海盗,在海上抢劫的武装匪徒
- advanced
- 前进,向某方向移动靠近
- sighted
- 看见,发现并注意到某物
- disappearing
- 消失,逐渐看不见的过程
- wood
- 树林,一片树木生长的地方
- once
- 立刻,at once表示马上
- pistol
- 手枪,一种小型射击武器
- flashed
- 迅速亮出,快速举起武器
- claw
- 爪子,此处指虎克船长的铁钩
- gripped
- 紧握,用力抓住某人或某物
- shoulder
- 肩膀,人体颈部以下手臂以上
- Captain
- 船长,队长,军事指挥官
- cried
- 大声喊叫,cry的过去式
- writhing
- 扭动,因痛苦而挣扎扭曲身体
- threateningly
- 带威胁地,语气充满恐吓意味
- hate
- 憎恨,非常厌恶某人或某事
- shot
- 射击,shoot的过去分词
- Ay
- 是的,表示同意的感叹词
- brought
- 带来,bring的过去式
- redskins
- 旧称印第安人,故事中的部落成员
- scalp
- 头皮,印第安战斗中取下的头皮
- pathetic
- 可怜的,令人同情的
- tickle
- 用武器刺,此处指用刀刺杀
- Corkscrew
- 开瓶钻,此处为Smee刀的绰号
- pleasant
- 令人愉快的,好听好记的
- cutlass
- 弯刀,海盗常用的短弯刃武器
- wiggled
- 扭动,轻微不断地来回摆动
- wound
- 蜿蜒而行,wind的过去式
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →