Peter Pan — Page 2
「哎呀,哎呀,」温迪叹了口气。「话说这三个孩子有一位忠心的保姆,叫做娜娜;但是达林先生生了她的气,把她拴在院子里,于是所有的孩子都飞走了。」
"Oh dear, oh dear," sighed Wendy. "Now these three children had a faithful nurse called Nana; but Mr. Darling was angry with her and chained her up in the yard, and so all the children flew away."
「这个故事真的很棒,」尼布斯说。
"It's an awfully good story," said Nibs.
「他们飞走了,」温迪继续说,「飞到了梦幻岛,那是迷途孩子们所在的地方。」
"They flew away," Wendy continued, "to the Neverland, where the lost children are."
「我就知道他们会飞走的,」卷毛兴奋地插嘴道。「我也说不清是为什么,但我就是知道他们会飞走!」
"I just thought they did," Curly broke in excitedly. "I don't know how it is, but I just thought they did!"
「噢,温迪,」图图斯叫道,「迷途的孩子里有一个叫图图斯的吗?」
"O Wendy," cried Tootles, "was one of the lost children called Tootles?"
「是的,有。」
"Yes, he was."
「我出现在故事里了。万岁,尼布斯,我出现在故事里了!」
"I am in a story. Hurrah, I am in a story, Nibs."
「嘘。现在我要你们设身处地,想想那对可怜的父母,他们所有的孩子都飞走了,该是多么难过。」
"Hush. Now I want you to consider the feelings of the unhappy parents with all their children flown away."
「哦!」他们一齐呻吟道,尽管他们其实根本没有认真去体会那对不幸父母的感受。
"Oo!" they all moaned, though they were not really considering the feelings of the unhappy parents one jot.
「想想那些空荡荡的床!」
"Think of the empty beds!"
「哦!」
"Oo!"
「真的好悲伤啊,」第一个双胞胎欢快地说。
"It's awfully sad," the first twin said cheerfully.
「我不知道这个故事怎么可能有个快乐的结局,」第二个双胞胎说。「你呢,尼布斯?」
"I don't see how it can have a happy ending," said the second twin. "Do you, Nibs?"
「我紧张得要命。」
"I'm frightfully anxious."
「如果你们知道母爱有多么伟大,」温迪得意地告诉他们,「你们就不会害怕了。」她现在说到了彼得最讨厌的那个部分。
"If you knew how great is a mother's love," Wendy told them triumphantly, "you would have no fear." She had now come to the part that Peter hated.
「我就是喜欢母爱,」图图斯说,一边用枕头打了尼布斯一下。「你喜欢母爱吗,尼布斯?」
"I do like a mother's love," said Tootles, hitting Nibs with a pillow. "Do you like a mother's love, Nibs?"
「我当然喜欢,」尼布斯说,一边还手打了回去。
"I do just," said Nibs, hitting back.
Vocabulary
- dear
- 表示惊讶或担忧的感叹词,也指亲爱的人
- sighed
- 叹气,因悲伤或疲惫而深深呼气
- faithful
- 忠实的,忠诚可靠,始终如一
- nurse
- 护士或保姆,照顾他人的人
- chained
- 用锁链拴住,限制某人或某物的自由
- yard
- 院子,房屋外面的围合空地
- awfully
- 非常,极其,程度很深
- continued
- 继续,持续进行某事不停止
- lost
- 迷失的,找不到路或归属的
- broke
- break的过去式,打断,突然插话
- excitedly
- 兴奋地,充满激动情绪地
- cried
- 大声喊叫,也指哭泣
- Hurrah
- 万岁,表示欢呼或喜悦的感叹词
- Hush
- 嘘,安静,叫人停止说话或安静
- consider
- 考虑,仔细思考某事或某人的感受
- feelings
- 感情,情绪,内心的感受
- unhappy
- 不快乐的,悲伤的,不满足的
- flown
- fly的过去分词,飞走了,已经飞离
- moaned
- 呻吟,发出低沉悲伤的声音
- though
- 虽然,尽管,表示转折或让步
- considering
- 考虑到,把某事放在心上思量
- jot
- 一点点,极少量,常用于'not a jot'
- empty
- 空的,里面什么都没有
- twin
- 双胞胎之一,故事中的迷失男孩
- cheerfully
- 愉快地,开心地,充满活力地表达
- ending
- 结局,故事或事件的最终部分
- frightfully
- 非常,极度地,令人害怕程度的副词
- anxious
- 焦虑的,担心的,忧虑不安的
- triumphantly
- 得意地,胜利地,充满喜悦地宣布
- fear
- 恐惧,害怕,对危险或未知的担忧
- hated
- 非常讨厌,强烈不喜欢某事或某物
- hitting
- 打,撞击,用力接触某物
- pillow
- 枕头,睡觉时用来支撑头部的软垫
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →