Peter Pan — Page 8
他把这些东西熬成了一种科学上完全未知的黄色液体,这很可能是世上毒性最强的毒药。
These he had boiled down into a yellow liquid quite unknown to science, which was probably the most virulent poison in existence.
他现在往彼得的杯子里滴了五滴。他的手在颤抖,但那是因为狂喜,而非羞耻。
Five drops of this he now added to Peter's cup. His hand shook, but it was in exultation rather than in shame.
他这样做的时候,刻意避免看那个熟睡的人,但并非因为怜悯会动摇他的决心,仅仅是为了避免洒出来。
As he did it he avoided glancing at the sleeper, but not lest pity should unnerve him; merely to avoid spilling.
随后,他对着受害者投去一个漫长而贪婪的目光,转过身,费力地从树上钻了下去。
Then one long gloating look he cast upon his victim, and turning, wormed his way with difficulty up the tree.
当他从顶部钻出来时,他看起来简直就是那从洞穴中破壳而出的邪恶化身。
As he emerged at the top he looked the very spirit of evil breaking from its hole.
他把帽子戴到最为潇洒的角度,将斗篷裹在身上,一手拉着斗篷一角遮在身前,仿佛要把自己藏匿于夜色之中——而他本就是那夜色中最黑暗的部分——口中喃喃自语,悄悄地穿过树林溜走了。
Donning his hat at its most rakish angle, he wound his cloak around him, holding one end in front as if to conceal his person from the night, of which it was the blackest part, and muttering strangely to himself, stole away through the trees.
彼得继续沉睡。灯光摇曳着熄灭了,住所陷入一片黑暗,但他依然沉睡。
Peter slept on. The light guttered and went out, leaving the tenement in darkness; but still he slept.
按鳄鱼的时钟来算,应该不少于十点钟,他突然从床上坐起,被某种他自己也不知道的东西惊醒了。
It must have been not less than ten o'clock by the crocodile, when he suddenly sat up in his bed, wakened by he knew not what.
那是有人在轻轻地、小心翼翼地敲他树屋的门。
It was a soft cautious tapping on the door of his tree.
轻柔而谨慎,但在那片寂静之中,却透着一股不祥之感。彼得摸索着他的匕首,直到手紧紧握住了它。然后他开口说话了。
Soft and cautious, but in that stillness it was sinister. Peter felt for his dagger till his hand gripped it. Then he spoke.
「那是谁?」
"Who is that?"
沉默了很久,没有任何回应;然后,敲门声再次响起。
For long there was no answer: then again the knock.
「你是谁?」
"Who are you?"
没有回答。
No answer.
Vocabulary
- boiled
- 将液体加热至沸腾,或熬煮提炼
- liquid
- 液体,流动状态的物质
- unknown
- 未知的,不为人所知的
- probably
- 大概,很可能
- virulent
- 极毒的,毒性极强的,致命的
- poison
- 毒药,能致人死命的有毒物质
- existence
- 存在;世界上现有之物
- drops
- 液滴,少量液体单位
- shook
- 颤抖,shake的过去式
- exultation
- 狂喜,极度兴奋与喜悦的情感
- shame
- 羞耻,羞愧之感
- avoided
- 避免,刻意不去做某事
- glancing
- 瞥视,快速扫视一眼
- sleeper
- 熟睡中的人
- lest
- 以免,唯恐,表示担忧的连词
- pity
- 怜悯,同情之心
- unnerve
- 使人失去勇气或意志,令人动摇
- merely
- 仅仅,只不过
- avoid
- 避免,防止某事发生
- spilling
- 洒出,液体溢出或倒翻
- gloating
- 幸灾乐祸地盯视,恶意欣赏
- cast
- 投向,投射(目光等)
- victim
- 受害者,遭受伤害的人
- wormed
- 蠕动前行,费力地挤过狭小空间
- difficulty
- 困难,费力的状况
- emerged
- 出现,从某处钻出来
- spirit
- 灵魂,鬼魂,精神存在
- evil
- 邪恶的,罪恶的
- hole
- 洞穴,孔洞
- Donning
- 戴上,穿上(衣物或帽子)
- rakish
- 歪戴的,潇洒放肆的样子
- angle
- 角度,倾斜的方向
- wound
- 缠绕,wind的过去式
- cloak
- 披风,宽大的外袍
- conceal
- 隐藏,遮掩,使不被发现
- blackest
- 最黑暗的,最阴暗的
- muttering
- 低声嘟囔,含糊自语
- strangely
- 奇怪地,以奇特的方式
- stole
- 悄悄溜走,steal的过去式
- guttered
- (烛火)摇曳将灭,忽明忽暗
- tenement
- 租赁房屋,简陋的公寓楼
- darkness
- 黑暗,没有光亮的状态
- still
- 寂静的,静止不动的
- crocodile
- 鳄鱼(此处指故事中的特定鳄鱼)
- suddenly
- 突然,出乎意料地
- wakened
- 被惊醒,从睡梦中醒来
- soft
- 轻柔的,微弱的
- cautious
- 谨慎的,小心翼翼的
- tapping
- 轻敲,用指节轻叩某物
- Soft
- 轻柔的,微弱的
- stillness
- 寂静,完全安静的状态
- sinister
- 险恶的,令人不安的,不祥的
- dagger
- 匕首,短刃武器
- till
- 直到,until的同义词
- gripped
- 紧握,牢牢抓住
- knock
- 敲击声,敲门
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →