← Peter Pan

Peter Pan — Page 12

Chinese → English Chapter XV. Level 4/10

那颗激情燃烧的心不再渴求生命;却只有一个心愿未了:在它永远冷却之前,亲眼看到彼得失去风度。

That passionate breast no longer asked for life; but for one boon it craved: to see Peter show bad form before it was cold forever.

他放弃了战斗,冲进火药库,将其引燃。

Abandoning the fight he rushed into the powder magazine and fired it.

他高声喊道:"再过两分钟,这艘船就会被炸得粉碎。"

"In two minutes," he cried, "the ship will be blown to pieces."

就在此刻,他心想,真正的风度将会显现。

Now, now, he thought, true form will show.

然而彼得手捧那枚炮弹,从火药库里走了出来,从容地将它抛入海中。

But Peter issued from the powder magazine with the shell in his hands, and calmly flung it overboard.

胡克自己又表现出了什么样的风度呢?尽管他是个误入歧途之人,我们或许可以感到欣慰——无需同情他——因为他在最后关头仍忠于自己族裔的传统。

What sort of form was Hook himself showing? Misguided man though he was, we may be glad, without sympathising with him, that in the end he was true to the traditions of his race.

其他男孩们此刻正在他周围飞来飞去,嘲弄他,蔑视他;他在甲板上踉踉跄跄,无力地挥手扑打着他们,他的心思已不在这里;它正漫游在昔日的运动场上,或是因表现优异而被送去受奖,或是在那堵著名的墙边观看墙球赛。

The other boys were flying around him now, flouting, scornful; and he staggered about the deck striking up at them impotently, his mind was no longer with them; it was slouching in the playing fields of long ago, or being sent up for good, or watching the wall-game from a famous wall.

他的鞋子是得体的,他的马甲是得体的,他的领带是得体的,他的袜子也是得体的。

And his shoes were right, and his waistcoat was right, and his tie was right, and his socks were right.

詹姆斯·胡克,你这并非全无英雄气概的人物,别了。

James Hook, thou not wholly unheroic figure, farewell.

因为我们已来到他生命的最后一刻。

For we have come to his last moment.

他看见彼得手持匕首、缓缓从空中向他逼近,便纵身跳上舷墙,要将自己投入大海。

Seeing Peter slowly advancing upon him through the air with dagger poised, he sprang upon the bulwarks to cast himself into the sea.

Vocabulary

passionate
充满激情的,感情强烈的
breast
胸部,胸膛
boon
恩惠,好处,渴望得到的事物
craved
强烈渴望,迫切想要(crave的过去式)
form
举止风度,行为表现
forever
永远,永久地
Abandoning
放弃,抛弃(abandon的现在分词)
rushed
冲,快速奔向(rush的过去式)
powder
火药,粉末
magazine
弹药库,储存火药的房间
blown
被炸毁(blow的过去分词)
issued
走出,出来(issue的过去式,此处指从某处出来)
shell
炮弹,外壳
calmly
平静地,镇定地
flung
用力扔,抛(fling的过去式)
overboard
从船上扔入海中
Misguided
被误导的,判断错误的
sympathising
同情,表示理解(sympathise的现在分词)
traditions
传统,惯例
race
种族,民族,此处指某类人群
flouting
嘲弄,蔑视(flout的现在分词)
scornful
轻蔑的,鄙视的
staggered
踉跄,摇摇晃晃地走(stagger的过去式)
deck
甲板,船的甲板
impotently
无力地,无能为力地
slouching
无精打采地走动(slouch的现在分词)
wall-game
墙球游戏,伊顿公学特有的球类运动
waistcoat
马甲,背心(正式服装的一部分)
thou
你(古英语,相当于you)
wholly
完全地,全然地
unheroic
不英勇的,缺乏英雄气概的
farewell
再见,永别,告别
advancing
向前推进,逼近(advance的现在分词)
dagger
匕首,短刃
poised
准备好的,悬停的(poise的过去分词)
sprang
跳跃,猛地跳起(spring的过去式)
bulwarks
船舷护板,船侧的挡板
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →