Peter Pan — Page 13
他不知道鳄鱼正在等他;因为我们特意停下了时钟,让他免受这一知晓之苦:这是我们在最后对他的一点敬意。
He did not know that the crocodile was waiting for him; for we purposely stopped the clock that this knowledge might be spared him: a little mark of respect from us at the end.
他有最后一次得意,我想我们不必吝于给他。他站在船舷上,回头望着彼得在空中滑翔而来,便用手势邀请他用脚踢来。这让彼得选择了踢他,而不是刺他。
He had one last triumph, which I think we need not grudge him. As he stood on the bulwark looking over his shoulder at Peter gliding through the air, he invited him with a gesture to use his foot. It made Peter kick instead of stab.
虎克终于得到了他渴望已久的恩赐。
At last Hook had got the boon for which he craved.
「规矩不对,」他嘲讽地叫道,随后心满意足地迎向了鳄鱼。
"Bad form," he cried jeeringly, and went content to the crocodile.
就这样,詹姆斯·虎克死了。
Thus perished James Hook.
「十七个,」斯莱特利高唱出来;但他的数字并不完全准确。那晚共有十五人为自己的罪行付出了代价;但有两人抵达了岸边:斯塔基被红人俘虏,被迫为他们所有的婴儿充当奶妈,对一个海盗来说真是可悲的堕落;还有斯密,从此戴着他的眼镜四处游荡于世界,靠着声称自己是贾斯·虎克唯一惧怕过的人,勉强维持生计。
"Seventeen," Slightly sang out; but he was not quite correct in his figures. Fifteen paid the penalty for their crimes that night; but two reached the shore: Starkey to be captured by the redskins, who made him nurse for all their papooses, a melancholy come-down for a pirate; and Smee, who henceforth wandered about the world in his spectacles, making a precarious living by saying he was the only man that Jas. Hook had feared.
温蒂当然自始至终站在一旁,没有参与战斗,尽管她以闪亮的眼神注视着彼得;但如今一切都结束了,她再度成为众人的焦点。她平等地称赞了每一个人,当迈克尔给她看他杀死一个海盗的地方时,她愉快地打了个寒颤;然后她带着他们进入虎克的船舱,指向挂在钉子上的他的怀表。表上显示的是「一点半!」
Wendy, of course, had stood by taking no part in the fight, though watching Peter with glistening eyes; but now that all was over she became prominent again. She praised them equally, and shuddered delightfully when Michael showed her the place where he had killed one; and then she took them into Hook's cabin and pointed to his watch which was hanging on a nail. It said "half-past one!"
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →