← Plays of Sophocles: Oedipus the King; Oedipus at Colonus; Antigone

Plays of Sophocles: Oedipus the King; Oedipus at Colonus; Antigone — Page 8

Thai → English Full Text Level 8/10

(ผู้รักษาแห่งเดโลส โปรดสดับฟัง!)

(Healer of Delos, hear!)

ท่านมีความเจ็บปวดบางอย่างที่ไม่เคยรู้จักมาก่อนหรือ

Hast thou some pain unknown before,

หรือว่าตามวันเวลาที่หมุนเวียน ท่านกำลังรับโทษทัณฑ์แต่ครั้งโบราณอีกครั้ง

Or with the circling years renewest a penance of yore?

โอ้ ผู้สืบสายจากความหวังอันงดงาม เสียงอมตะเอย โปรดบอกข้าพเจ้าเถิด

Offspring of golden Hope, thou voice immortal, O tell me.

(บทที่ ๑ ฝ่ายรับ)

(Ant. 1)

ข้าพเจ้าขอเรียกหาเอเธนีเป็นอันดับแรก โอ้ เทพธิดาผู้บังเกิดจากซุส โปรดปกป้องด้วยเถิด

First on Athene I call; O Zeus-born goddess, defend!

เทพธิดาและเหล่าพี่น้อง โปรดช่วยเหลือด้วย

Goddess and sister, befriend,

อาร์เทมิส เจ้าแม่แห่งธีบส์ ผู้ประทับบนบัลลังก์อันสูงส่งกลางตลาดของเรา

Artemis, Lady of Thebes, high-throned in the midst of our mart!

ท่านเจ้าแห่งลูกศรปีกมรณะ

Lord of the death-winged dart!

ข้าพเจ้าวิงวอนขอความช่วยเหลือจากทั้งสามท่าน

Your threefold aid I crave

เพื่อช่วยเมืองของเราให้พ้นจากความตายและหายนะ

From death and ruin our city to save.

หากในวันเก่าก่อนเมื่อเราเกือบพินาศ ท่านได้ขับไล่กาฬโรคเพลิงออกจากแผ่นดินของเรา

If in the days of old when we nigh had perished, ye drave From our land the fiery plague,

โปรดมาอยู่ใกล้เราและปกป้องเราในบัดนี้ด้วยเถิด

be near us now and defend us!

(บทที่ ๒ ฝ่ายรุก)

(Str. 2)

อนิจจา ความทุกข์โศกนับไม่ถ้วนรุมเร้าข้าพเจ้า

Ah me, what countless woes are mine!

ทัพทั้งปวงของเรากำลังเสื่อมถอย

All our host is in decline;

จิตใจข้าพเจ้าอ่อนล้าไร้เรี่ยวแรง

Weaponless my spirit lies.

แผ่นดินปฏิเสธที่จะมอบผลผลิตอันอุดมสมบูรณ์

Earth her gracious fruits denies;

สตรีร่ำไห้ในความเจ็บปวดที่ไร้ผล

Women wail in barren throes;

ชีวิตแล้วชีวิตเล่าล้มดับลงต่อเนื่อง

Life on life downstriken goes,

รวดเร็วยิ่งกว่าการบินของนกแห่งสายลม

Swifter than the wind bird's flight,

รวดเร็วยิ่งกว่าพลังของเทพเจ้าแห่งไฟ

Swifter than the Fire-God's might,

สู่ฝั่งตะวันตกแห่งราตรีกาล

To the westering shores of Night.

(บทที่ ๒ ฝ่ายรับ)

(Ant. 2)

ถูกบั่นทอนด้วยความตายซ้ำแล้วซ้ำเล่าเช่นนี้

Wasted thus by death on death

เมืองทั้งเมืองของเรากำลังพินาศ

All our city perisheth.

ร่างผู้ตายแพร่เชื้อไปทั่ว

Corpses spread infection round;

ไม่มีผู้ใดที่จะดูแลหรือร่ำไห้คร่ำครวญ

None to tend or mourn is found.

บนบันไดแท่นบูชา เสียงโอดครวญดังขึ้น

Wailing on the altar stair

ภรรยาและยายต่างฉีกขาดอากาศด้วยเสียงร้องไห้

Wives and grandams rend the air—

เสียงครวญคราง อันยาวนาน และเสียงร้องแหลมคม

Long-drawn moans and piercing cries

ปะปนกับคำอธิษฐานและบทสวดมนต์

Blent with prayers and litanies.

โอ้ บุตรีทองของซุส โปรดสดับฟังด้วยเถิด

Golden child of Zeus, O hear

ขอให้พระพักตร์อันงดงามของท่านปรากฏแก่เราเถิด

Let thine angel face appear!

(บทที่ ๓ ฝ่ายรุก)

(Str. 3)

และขอประทานให้อาเรสผู้ซึ่งลมหายใจร้อนแรงของเขาข้าพเจ้ารู้สึกได้

And grant that Ares whose hot breath I feel,

แม้จะปราศจากโล่หรือดาบ

Though without targe or steel

เขาย่างเดินไป เสียงของเขาดังประดุจเสียงโห่ร้องในสมรภูมิ

He stalks, whose voice is as the battle shout,

ได้หันหลังกลับอย่างฉับพลัน

May turn in sudden rout,

มุ่งสู่ทะเลเทรซที่ไม่มีท่าจอด

To the unharbored Thracian waters sped,

หรือไม่ก็สู่ห้องบรรทมของแอมฟิไทรตี

Or Amphitrite's bed.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →