← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 7

English → My Preface Level 7/10

A man in the early eighteenth century, of course, could push this taste further than a lady in the early nineteenth; and no doubt Miss Austen's principles, as well as her heart, would have shrunk from such things as the letter from the unfortunate husband in the_ Spectator, _who describes, with all the gusto and all the innocence in the world, how his wife and his friend induce him to play at blind-man's-buff.

အဆိုပါ ဆယ့်ရှစ်ရာစုနှစ် အစောပိုင်းကာလက ယောက်ျားတစ်ယောက်သည် ဆယ့်ကိုးရာစုနှစ် အစောပိုင်းကာလက မိန်းမတစ်ယောက်ထက် ဤဝါသနာကို ပိုမိုဆွဲဆန့်နိုင်သည်မှာ ဆိုသည့်မပြောဆိုသာ၊ Miss Austen ၏ မူဝါဒများနှင့် သူမ၏ နှလုံးသား တို့သည်လည်း Spectator တွင်ပါဝင်သော ကံမကောင်းသည့် လင်ယောက်ျားထံမှ စာပေးစာယူကဲ့သို့သော အရာများမှ ရှောင်ဆတ်ခဲ့မည်မှာ သံသယမရှိ၊ ထိုစာတွင် သူသည် မိမိ၏ဇနီးနှင့် သူငယ်ချင်းတို့သည် မျက်စိကန်းဂိမ်းကစားရန် မည်ကဲ့သို့ သူ့ကိုတိုက်တွန်းကြောင်းကို ကမ္ဘာပေါ်တွင်ရှိသော စိတ်ဝင်တစားနှင့် အပြစ်ကင်းမဲ့မှုတို့ဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။

But another_ Spectator _letter--that of the damsel of fourteen who wishes to marry Mr. Shapely, and assures her selected Mentor that "he admires your_ Spectators _mightily"--might have been written by a rather more ladylike and intelligent Lydia Bennet in the days of Lydia's great-grandmother;

သို့သော် နောက်ထပ် Spectator စာတစ်စောင်၊ Mr. Shapely နှင့်လက်ထပ်လိုသော အသက်ဆယ်လေးနှစ်အရွယ် မိန်းကလေး၏ စာဖြစ်ပြီး သူမ ရွေးချယ်ထားသော လမ်းပြဆရာကို "သူသည် သင်၏ Spectators များကို အလွန်ကြိုက်နှစ်သက်သည်" ဟုအသိပေးသော ထိုစာသည် Lydia ၏ဘိုးဘွားမိဘများ ကာလတွင် ပိုမိုကျေးကျက်ကာ ဉာဏ်ကောင်းသော Lydia Bennet မှ ရေးသားနိုင်ခဲ့သည်ဟု ဆိုနိုင်သည်၊

while, on the other hand, some (I think unreasonably) have found "cynicism" in touches of Miss Austen's own, such as her satire of Mrs. Musgrove's self-deceiving regrets over her son.

အခြားတစ်ဖက်တွင်မူ အချို့သောသူများသည် (ကျွန်ုပ်ထင်မြင်ချက်အရ အကြောင်းမဲ့ပင်) Miss Austen ၏ကိုယ်ပိုင်ဖော်ပြချက်များတွင် "ကိုယ်ကျိုးအတွက်သာ ကြည့်တတ်သောစိတ်" ဟူသော ဝိသေသနကို တွေ့ရသည်ဟု ဆိုကြပြီး ဥပမာမှာ Mrs. Musgrove ၏ မိမိကိုယ်ကိုမိမိ လှည့်ဖျားသောနည်းဖြင့် သားကိုဆောင်းတောင်းခြင်းကို သရော်သောရေးသားချက်ဖြစ်သည်။

But this word "cynical" is one of the most misused in the English language, especially when, by a glaring and gratuitous falsification of its original sense, it is applied, not to rough and snarling invective, but to gentle and oblique satire.

သို့သော် "cynical" ဆိုသောစကားလုံးသည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာတွင် အမှားအပါဆုံး အသုံးများသောစကားလုံးများထဲမှ တစ်ခုဖြစ်ပြီး အထူးသဖြင့် ၎င်း၏ မူလအဓိပ္ပါယ်ကို ထင်ရှားပြီးလျောင်မသင့်သောနည်းဖြင့် လွဲဖောက်ကာ ကြမ်းတမ်းပြင်းထန်သော ဆဲရေးတိုင်းထွာမှုတွင် မသုံးဘဲ ညင်ညင်သာသာ မြောင်မောင်းဖြင့်ရေးသော သရော်ကဗျာမျိုးတွင် သုံးသောအခါ ထိုကဲ့သို့ဖြစ်တတ်သည်။

Vocabulary

အဆိုပါ
a-hsote-pa — The aforementioned; referring to something previously mentioned
ဆယ့်ရှစ်ရာစုနှစ်
hseh-shit-ya-su-hnit — The eighteenth century
အစောပိုင်းကာလက
a-hsoe-pine-ka-la-ga — During the early period or era
ယောက်ျားတစ်ယောက်သည်
yout-kya-tit-yout-thit — A man; one male person (subject marker)
ဆယ့်ကိုးရာစုနှစ်
hseh-ko-ya-su-hnit — The nineteenth century
မိန်းမတစ်ယောက်ထက်
mein-ma-tit-yout-htet — More than one woman
ဤဝါသနာကို
i-wa-tha-na-go — This hobby or passion (object marker)
Miss
Miss — Title for an unmarried woman
ei — Possessive particle meaning 'of' or 's
မူဝါဒများနှင့်
mu-wa-da-mya-hnin — Policies or principles; together with policies
သူမ၏
thu-ma-ei — Her; belonging to her (possessive)
နှလုံးသား
hna-lone-tha — Heart; one's innermost feelings or spirit
တို့သည်လည်း
toe-thit-leh — They/those also; plural subject with 'also'
တွင်ပါဝင်သော
twing-pa-win-thoe — That is included or featured within
ကံမကောင်းသည့်
kan-ma-kaung-thit — Unfortunate; having bad luck
လင်ယောက်ျားထံမှ
lin-yout-kya-htan-hma — From one's husband
စာပေးစာယူကဲ့သို့သော
sa-pay-sa-yu-keh-thoe-thoe — Like correspondence; similar to exchanging letters
အရာများမှ
a-ya-mya-hma — From things; from various matters
ရှောင်ဆတ်ခဲ့မည်မှာ
shoun-hsat-keh-meh-hma — Would have avoided or steered clear of
သံသယမရှိ
than-tha-ya-ma-shi — Without doubt; undoubtedly certain
ထိုစာတွင်
hto-sa-twing — In that letter; within that written piece
သူသည်
thu-thit — He; the male subject (subject marker)
မိမိ၏ဇနီးနှင့်
mi-mi-ei-za-ni-hnin — With one's own wife
သူငယ်ချင်းတို့သည်
thu-ngeh-chin-toe-thit — The friends; friends (plural subject marker)
မည်ကဲ့သို့
meh-keh-thoe — How; in what manner or way
သူ့ကိုတိုက်တွန်းကြောင်းကို
thu-go-tite-twan-kyaung-go — The fact of urging or encouraging him
ကမ္ဘာပေါ်တွင်ရှိသော
gam-ba-pau-twing-shi-thoe — That exists in the world; worldly
စိတ်ဝင်တစားနှင့်
seit-win-da-za-hnin — With great interest; enthusiastically
အပြစ်ကင်းမဲ့မှုတို့ဖြင့်
a-pyit-kin-meh-hmu-toe-hpyin — With innocence; characterized by blamelessness
ဖော်ပြထားသည်
hpaw-pya-hta-thit — Is described or portrayed; has been shown
သို့သော်
thoe-thoe — However; but; nevertheless
နောက်ထပ်
nout-htat — Another; additionally; furthermore
စာတစ်စောင်
sa-tit-saung — One letter; a single written letter
နှင့်လက်ထပ်လိုသော
hnin-let-htat-lo-thoe — Wishing to marry; desiring to wed someone
အသက်ဆယ်လေးနှစ်အရွယ်
a-thet-hseh-leh-hnit-a-yweh — At the age of fourteen years old
မိန်းကလေး၏
mein-ga-leh-ei — Of the girl; belonging to the young girl
စာဖြစ်ပြီး
sa-hpyit-pyi — Being a letter; having become a written letter
သူမ
thu-ma — She; her (third person female pronoun)
ရွေးချယ်ထားသော
yweh-cheh-hta-thoe — That has been chosen or selected
လမ်းပြဆရာကို
lan-pya-hsa-ya-go — The guide or mentor (object marker)
သင်၏
thin-ei — Your; belonging to you (possessive)
များကို
mya-go — Plural object marker; referring to multiple things
အလွန်ကြိုက်နှစ်သက်သည်
a-lwan-kyite-hnit-thet-thit — Likes or enjoys very much; greatly fond of
ဟုအသိပေးသော
hu-a-thi-pay-thoe — That notifies or informs; that lets one know
ထိုစာသည်
hto-sa-thit — That letter (subject marker); the said letter
၏ဘိုးဘွားမိဘများ
ei-bo-bwa-mi-ba-mya — One's grandparents and ancestors
ကာလတွင်
ka-la-twing — During a period; within a certain time
ပိုမိုကျေးကျက်ကာ
po-mo-kyeh-kyet-ka — Being more graceful and refined
ဉာဏ်ကောင်းသော
nyan-kaung-thoe — Intelligent; having good intellect or wisdom
မှ
hma — From; by; source or origin particle
ရေးသားနိုင်ခဲ့သည်ဟု
yeh-tha-naing-keh-thit-hu — That was able to write; reportedly could write
ဆိုနိုင်သည်
hsote-naing-thit — Can be said; it is possible to say
အခြားတစ်ဖက်တွင်မူ
a-hcha-tit-hpet-twing-mu — On the other hand; from another perspective
အချို့သောသူများသည်
a-cho-thoe-thu-mya-thit — Some people; certain individuals (subject marker)
ကျွန်ုပ်ထင်မြင်ချက်အရ
kya-nout-hting-myin-chet-a-ya — According to my opinion or view
အကြောင်းမဲ့ပင်
a-kyaung-meh-bin — Without reason; even without cause
ကိုယ်ကျိုးအတွက်သာ
ko-kyoe-a-twet-tha — Only for one's own benefit; self-serving
ကြည့်တတ်သောစိတ်
kyi-tat-thoe-seit — A mindset that tends to look for self-interest
ဟူသော
hu-thoe — Called; known as; so-called
တွေ့ရသည်ဟု
tweh-ya-thit-hu — That one finds or encounters; reportedly found
ဆိုကြပြီး
hsote-kya-pyi — They say; having said; people claim that
ဥပမာမှာ
u-pa-ma-hma — For example; the example is
မိမိကိုယ်ကိုမိမိ
mi-mi-ko-go-mi-mi — Oneself; by oneself; reflexive self-reference
လှည့်ဖျားသောနည်းဖြင့်
hleh-hpya-thoe-neh-hpyin — In a deceptive or self-deceiving manner
သရော်သောရေးသားချက်ဖြစ်သည်
tha-yaw-thoe-yeh-tha-chet-hpyit-thit — It is a satirical or mocking piece of writing
cynical
cynical — Distrustful of human sincerity or goodness
ဆိုသောစကားလုံးသည်
hsote-thoe-za-ga-lone-thit — The word called; the said word (subject marker)
အင်္ဂလိပ်ဘာသာတွင်
in-ga-lit-ba-tha-twing — In the English language
အမှားအပါဆုံး
a-hma-a-pa-hsone — Most misused; most incorrectly applied
အသုံးများသောစကားလုံးများထဲမှ
a-thone-mya-thoe-za-ga-lone-mya-hteh-hma — Among the most frequently used words
တစ်ခုဖြစ်ပြီး
tit-khu-hpyit-pyi — Being one of; having become one
အထူးသဖြင့်
a-htu-tha-hpyin — Especially; particularly; in particular
၎င်း၏
de-jin-ei — Its; belonging to it (possessive pronoun)
မူလအဓိပ္ပါယ်ကို
mu-la-a-dei-pan-go — The original meaning (object marker)
လွဲဖောက်ကာ
lweh-hpout-ka — Having deviated or distorted; going astray from
ကြမ်းတမ်းပြင်းထန်သော
kyan-dan-pyin-htan-thoe — Harsh and severe; rough and intense
ဆဲရေးတိုင်းထွာမှုတွင်
hseh-yeh-tine-htwa-hmu-twing — In harsh scolding or abusive criticism
မသုံးဘဲ
ma-thone-beh — Without using; not using at all
ညင်ညင်သာသာ
nyin-nyin-tha-tha — Gently; softly; in a mild manner
မြောင်မောင်းဖြင့်ရေးသော
myaung-maung-hpyin-yeh-thoe — Written with cleverness and sharp wit
သရော်ကဗျာမျိုးတွင်
tha-yaw-ga-bya-myo-twing — In the type of satirical poetry
သုံးသောအခါ
thone-thoe-a-kha — When used; at the time of using
ထိုကဲ့သို့ဖြစ်တတ်သည်
hto-keh-thoe-hpyit-tat-thit — It tends to be so; such things tend to happen
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →