← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 7

English → Thai Preface Level 8/10

A man in the early eighteenth century, of course, could push this taste further than a lady in the early nineteenth; and no doubt Miss Austen's principles, as well as her heart, would have shrunk from such things as the letter from the unfortunate husband in the_ Spectator, _who describes, with all the gusto and all the innocence in the world, how his wife and his friend induce him to play at blind-man's-buff.

แน่นอนว่าผู้ชายในช่วงต้นศตวรรษที่สิบแปดสามารถผลักดันรสนิยมนี้ได้ไกลกว่าสุภาพสตรีในช่วงต้นศตวรรษที่สิบเก้า และไม่ต้องสงสัยเลยว่าหลักการของมิสออสเตน รวมถึงหัวใจของเธอ คงจะหดหู่ใจกับสิ่งต่างๆ เช่น จดหมายจากสามีผู้โชคร้ายใน Spectator ที่บรรยายด้วยความกระตือรือร้นและความบริสุทธิ์ใจอย่างเต็มที่ว่าภรรยาและเพื่อนของเขาชักนำให้เขาเล่นเกมปิดตาจับคนอย่างไร

But another_ Spectator _letter--that of the damsel of fourteen who wishes to marry Mr. Shapely, and assures her selected Mentor that "he admires your_ Spectators _mightily"--might have been written by a rather more ladylike and intelligent Lydia Bennet in the days of Lydia's great-grandmother;

แต่จดหมายอีกฉบับใน Spectator ซึ่งเป็นของหญิงสาววัยสิบสี่ปีที่ต้องการแต่งงานกับนายเชปลี และรับรองกับพี่เลี้ยงที่เธอเลือกว่า "เขาชื่นชม Spectators ของท่านอย่างมาก" นั้น อาจจะเขียนโดยลิเดีย เบนเน็ตที่มีกิริยามารยาทและความฉลาดมากกว่าในยุคของคุณยายทวดของลิเดีย

while, on the other hand, some (I think unreasonably) have found "cynicism" in touches of Miss Austen's own, such as her satire of Mrs. Musgrove's self-deceiving regrets over her son.

ในขณะเดียวกัน มีบางคน (ซึ่งข้าพเจ้าคิดว่าไม่สมเหตุสมผล) พบ "ความเย้ยหยัน" ในลีลาของมิสออสเตนเอง เช่น การเสียดสีความเสียใจที่หลอกตัวเองของนางมัสโกรฟเกี่ยวกับลูกชายของเธอ

But this word "cynical" is one of the most misused in the English language, especially when, by a glaring and gratuitous falsification of its original sense, it is applied, not to rough and snarling invective, but to gentle and oblique satire.

แต่คำว่า "cynical" นี้เป็นหนึ่งในคำที่ถูกใช้อย่างผิดความหมายมากที่สุดในภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีการบิดเบือนความหมายดั้งเดิมอย่างโจ่งแจ้งและไม่มีเหตุผล โดยนำไปใช้กับการเสียดสีที่อ่อนโยนและอ้อมค้อม แทนที่จะเป็นการด่าทอที่รุนแรงและหยาบคาย

Vocabulary

แน่นอน
nâe-non — certainly; of course; without doubt
ว่า
wâa — that; to say; used to introduce a clause
ผู้ชาย
phûu-chaai — man; male person
ใน
nai — in; inside; within
ช่วง
chûang — period; interval; span of time
ต้น
tôn — early part; beginning; origin
ศตวรรษ
sàt-tà-wát — century; a period of one hundred years
ที่
thîi — at; which; that; relative particle or place marker
สิบแปด
sìp-pàet — eighteen; the number 18
สามารถ
sǎa-mâat — able to; capable of doing something
ผลักดัน
phlàk-dan — to push forward; to drive or promote something
รสนิยม
rót-ní-yom — taste; personal preference; aesthetic sense
นี้
níi — this; referring to something nearby or just mentioned
ได้
dâai — can; able to; particle indicating possibility or completion
ไกล
klai — far; distant; a long way away
กว่า
kwàa — more than; comparative particle
สุภาพสตรี
sù-phâap-sà-trii — lady; polite term for a refined woman
สิบเก้า
sìp-kâo — nineteen; the number 19
และ
láe — and; also; conjunction connecting words or clauses
ไม่
mâi — not; negation particle in Thai
ต้อง
tông — must; have to; be required to
สงสัย
sǒng-sǎi — to doubt; to wonder; to be suspicious about something
เลย
loei — at all; ever; particle emphasizing negation or result
หลักการ
làk-kaan — principle; fundamental rule or belief
ของ
khǒong — of; belonging to; possessive particle
รวมถึง
ruam-thǔeng — including; as well as; encompassing
หัวใจ
hǔa-jai — heart; core emotional center of a person
เธอ
thoe — she; her; informal second or third person pronoun
คง
khong — probably; likely; presumably
จะ
jà — will; going to; future tense marker
หดหู่ใจ
hòt-hùu-jai — depressed; disheartened; feeling gloomy or dispirited
กับ
kàp — with; and; together with
สิ่ง
sìng — thing; object; matter
ต่างๆ
tàang-tàang — various; different kinds; all sorts of things
เช่น
chên — such as; for example; like
จดหมาย
jòt-mǎai — letter; written correspondence sent to someone
จาก
jàak — from; away from; originating from
สามี
sǎa-mii — husband; a woman's male spouse
ผู้
phûu — person; one who; prefix indicating a person or agent
โชคร้าย
chôok-ráai — unlucky; unfortunate; having bad luck
บรรยาย
ban-yaai — to describe; to narrate; to give an account
ด้วย
dûai — with; also; by means of; too
ความ
khwaam — prefix nominalizing abstract qualities or states
กระตือรือร้น
krà-tuue-ruue-rón — enthusiastic; eager; energetically motivated to act
บริสุทธิ์ใจ
boo-rì-sùt-jai — sincere; pure-hearted; genuinely well-intentioned
อย่าง
yàang — in a way; manner; type; used before adverbs
เต็มที่
tem-thîi — fully; completely; to the maximum extent
ภรรยา
phan-rá-yaa — wife; a man's female spouse
เพื่อน
phûean — friend; companion; close acquaintance
เขา
khǎo — he; she; they; third person pronoun
ชักนำ
chák-nam — to persuade; to lead or induce someone toward something
ให้
hâi — to give; to let; to allow; causative particle
เล่น
lên — to play; to engage in a game or activity
เกม
keem — game; structured activity with rules for entertainment
ปิดตา
pìt-taa — blindfolded; to cover eyes; closing someone's eyes
จับคน
jàp-khon — to catch a person; grabbing someone in a game
อย่างไร
yàang-rai — how; in what way; what manner
แต่
tàe — but; however; yet; contrasting conjunction
อีก
ìik — another; more; again; additionally
ฉบับ
chà-bàp — issue; edition; copy of a publication
ซึ่ง
sûeng — which; that; relative pronoun connecting clauses
เป็น
pen — to be; to become; is/am/are
หญิงสาว
yǐng-sǎao — young woman; girl; young female person
วัย
wai — age; life stage; period of one's life
สิบสี่
sìp-sìi — fourteen; the number 14
ปี
pii — year; a twelve-month period
ต้องการ
tông-kaan — to want; to need; to desire something
แต่งงาน
tàeng-ngaan — to marry; to get married; to wed
นาย
naai — Mr.; master; title for an adult male
รับรอง
ráp-rong — to guarantee; to assure; to certify something
พี่เลี้ยง
phîi-líang — nanny; babysitter; caretaker for a child
เลือก
lûeak — to choose; to select; to pick from options
ชื่นชม
chûen-chom — to admire; to appreciate; to praise someone or something
ท่าน
thân — you; he/she; respectful pronoun for honorable persons
มาก
mâak — much; many; a lot; very
นั้น
nán — that; those; referring to something previously mentioned
อาจ
àat — might; may; possibly; expressing uncertainty
เขียน
khǐan — to write; to compose text or letters
โดย
doi — by; by means of; through; authored by
มี
mii — to have; there is/are; to possess
กิริยามารยาท
kì-rí-yaa-maa-rá-yâat — manners; behavior; etiquette and polite conduct
ฉลาด
chà-lâat — smart; intelligent; clever
มากกว่า
mâak-kwàa — more than; greater than in degree or quantity
ยุค
yúk — era; age; epoch; period in history
คุณยายทวด
khun-yaai-thûat — great-grandmother; female ancestor two generations above grandmother
ขณะ
khà-nà — moment; while; at the time of
เดียวกัน
diao-kan — the same; identical; at the same time or place
บางคน
baang-khon — some people; certain individuals; someone
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I; me; formal first-person pronoun
คิด
khít — to think; to consider; to have an opinion
สมเหตุสมผล
sǒm-hèet-sǒm-phǒn — reasonable; logical; making sense rationally
พบ
phóp — to find; to meet; to encounter
เย้ยหยัน
yóei-yǎn — to mock; to sneer at; to ridicule with contempt
ลีลา
lii-laa — style; flair; graceful manner or technique
เอง
eeng — oneself; itself; particle emphasizing self-reference
การ
kaan — the act of; nominalizing prefix for actions or processes
เสียดสี
sìat-sǐi — satire; to satirize; mockery through ironic criticism
เสียใจ
sǐa-jai — sad; sorry; feeling regret or sorrow
หลอก
lòok — to deceive; to trick; to fool someone
ตัวเอง
tua-eeng — oneself; themselves; one's own self
นาง
naang — Mrs.; madam; title for an adult woman
เกี่ยวกับ
kìao-kàp — about; concerning; related to a topic
ลูกชาย
lûuk-chaai — son; a male child of a parent
คำ
kham — word; syllable; unit of spoken or written language
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1; a single unit
ถูก
thùuk — to be used; correct; passive marker; to get acted upon
ใช้
cháai — to use; to employ; to make use of something
ผิด
phìt — wrong; incorrect; mistaken; in error
ความหมาย
khwaam-mǎai — meaning; definition; significance of a word or concept
ที่สุด
thîi-sùt — most; superlative marker; the extreme degree
ภาษา
phaa-sǎa — language; tongue; system of communication
อังกฤษ
ang-krìt — English; England; relating to England or its language
เฉพาะ
chà-phó — specific; particular; exclusively for something
อย่างยิ่ง
yàang-yîng — extremely; greatly; to a very high degree
เมื่อ
mûea — when; at the time that; upon
บิดเบือน
bìt-buean — to distort; to twist meaning; to misrepresent facts
ดั้งเดิม
dâng-doem — original; traditional; authentic from the beginning
โจ่งแจ้ง
jôong-jâeng — blatant; obvious; openly without concealment
ไม่มี
mâi-mii — there is not; to not have; absence of something
เหตุผล
hèet-phǒn — reason; rationale; logical justification
นำ
nam — to lead; to bring; to guide someone somewhere
ไป
pai — to go; directional particle indicating movement away
อ่อนโยน
òn-yoon — gentle; tender; mild and soft in manner
อ้อมค้อม
ôom-khóm — indirect; roundabout; not straightforward in speech
แทนที่
thaen-thîi — instead of; to replace; substituting for something else
ด่าทอ
dàa-thoo — to scold harshly; to verbally abuse; to curse at someone
รุนแรง
run-raeng — severe; violent; intense; harsh in degree
หยาบคาย
yàap-khaai — rude; crude; vulgar; lacking manners or refinement
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →