Pride and Prejudice — Page 7
A man in the early eighteenth century, of course, could push this taste further than a lady in the early nineteenth; and no doubt Miss Austen's principles, as well as her heart, would have shrunk from such things as the letter from the unfortunate husband in the_ Spectator, _who describes, with all the gusto and all the innocence in the world, how his wife and his friend induce him to play at blind-man's-buff.
แน่นอนว่าผู้ชายในช่วงต้นศตวรรษที่สิบแปดสามารถผลักดันรสนิยมนี้ได้ไกลกว่าสุภาพสตรีในช่วงต้นศตวรรษที่สิบเก้า และไม่ต้องสงสัยเลยว่าหลักการของมิสออสเตน รวมถึงหัวใจของเธอ คงจะหดหู่ใจกับสิ่งต่างๆ เช่น จดหมายจากสามีผู้โชคร้ายใน Spectator ที่บรรยายด้วยความกระตือรือร้นและความบริสุทธิ์ใจอย่างเต็มที่ว่าภรรยาและเพื่อนของเขาชักนำให้เขาเล่นเกมปิดตาจับคนอย่างไร
But another_ Spectator _letter--that of the damsel of fourteen who wishes to marry Mr. Shapely, and assures her selected Mentor that "he admires your_ Spectators _mightily"--might have been written by a rather more ladylike and intelligent Lydia Bennet in the days of Lydia's great-grandmother;
แต่จดหมายอีกฉบับใน Spectator ซึ่งเป็นของหญิงสาววัยสิบสี่ปีที่ต้องการแต่งงานกับนายเชปลี และรับรองกับพี่เลี้ยงที่เธอเลือกว่า "เขาชื่นชม Spectators ของท่านอย่างมาก" นั้น อาจจะเขียนโดยลิเดีย เบนเน็ตที่มีกิริยามารยาทและความฉลาดมากกว่าในยุคของคุณยายทวดของลิเดีย
while, on the other hand, some (I think unreasonably) have found "cynicism" in touches of Miss Austen's own, such as her satire of Mrs. Musgrove's self-deceiving regrets over her son.
ในขณะเดียวกัน มีบางคน (ซึ่งข้าพเจ้าคิดว่าไม่สมเหตุสมผล) พบ "ความเย้ยหยัน" ในลีลาของมิสออสเตนเอง เช่น การเสียดสีความเสียใจที่หลอกตัวเองของนางมัสโกรฟเกี่ยวกับลูกชายของเธอ
But this word "cynical" is one of the most misused in the English language, especially when, by a glaring and gratuitous falsification of its original sense, it is applied, not to rough and snarling invective, but to gentle and oblique satire.
แต่คำว่า "cynical" นี้เป็นหนึ่งในคำที่ถูกใช้อย่างผิดความหมายมากที่สุดในภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีการบิดเบือนความหมายดั้งเดิมอย่างโจ่งแจ้งและไม่มีเหตุผล โดยนำไปใช้กับการเสียดสีที่อ่อนโยนและอ้อมค้อม แทนที่จะเป็นการด่าทอที่รุนแรงและหยาบคาย
Vocabulary
- แน่นอน
- nâe-non — certainly; of course; without doubt
- ว่า
- wâa — that; to say; used to introduce a clause
- ผู้ชาย
- phûu-chaai — man; male person
- ใน
- nai — in; inside; within
- ช่วง
- chûang — period; interval; span of time
- ต้น
- tôn — early part; beginning; origin
- ศตวรรษ
- sàt-tà-wát — century; a period of one hundred years
- ที่
- thîi — at; which; that; relative particle or place marker
- สิบแปด
- sìp-pàet — eighteen; the number 18
- สามารถ
- sǎa-mâat — able to; capable of doing something
- ผลักดัน
- phlàk-dan — to push forward; to drive or promote something
- รสนิยม
- rót-ní-yom — taste; personal preference; aesthetic sense
- นี้
- níi — this; referring to something nearby or just mentioned
- ได้
- dâai — can; able to; particle indicating possibility or completion
- ไกล
- klai — far; distant; a long way away
- กว่า
- kwàa — more than; comparative particle
- สุภาพสตรี
- sù-phâap-sà-trii — lady; polite term for a refined woman
- สิบเก้า
- sìp-kâo — nineteen; the number 19
- และ
- láe — and; also; conjunction connecting words or clauses
- ไม่
- mâi — not; negation particle in Thai
- ต้อง
- tông — must; have to; be required to
- สงสัย
- sǒng-sǎi — to doubt; to wonder; to be suspicious about something
- เลย
- loei — at all; ever; particle emphasizing negation or result
- หลักการ
- làk-kaan — principle; fundamental rule or belief
- ของ
- khǒong — of; belonging to; possessive particle
- รวมถึง
- ruam-thǔeng — including; as well as; encompassing
- หัวใจ
- hǔa-jai — heart; core emotional center of a person
- เธอ
- thoe — she; her; informal second or third person pronoun
- คง
- khong — probably; likely; presumably
- จะ
- jà — will; going to; future tense marker
- หดหู่ใจ
- hòt-hùu-jai — depressed; disheartened; feeling gloomy or dispirited
- กับ
- kàp — with; and; together with
- สิ่ง
- sìng — thing; object; matter
- ต่างๆ
- tàang-tàang — various; different kinds; all sorts of things
- เช่น
- chên — such as; for example; like
- จดหมาย
- jòt-mǎai — letter; written correspondence sent to someone
- จาก
- jàak — from; away from; originating from
- สามี
- sǎa-mii — husband; a woman's male spouse
- ผู้
- phûu — person; one who; prefix indicating a person or agent
- โชคร้าย
- chôok-ráai — unlucky; unfortunate; having bad luck
- บรรยาย
- ban-yaai — to describe; to narrate; to give an account
- ด้วย
- dûai — with; also; by means of; too
- ความ
- khwaam — prefix nominalizing abstract qualities or states
- กระตือรือร้น
- krà-tuue-ruue-rón — enthusiastic; eager; energetically motivated to act
- บริสุทธิ์ใจ
- boo-rì-sùt-jai — sincere; pure-hearted; genuinely well-intentioned
- อย่าง
- yàang — in a way; manner; type; used before adverbs
- เต็มที่
- tem-thîi — fully; completely; to the maximum extent
- ภรรยา
- phan-rá-yaa — wife; a man's female spouse
- เพื่อน
- phûean — friend; companion; close acquaintance
- เขา
- khǎo — he; she; they; third person pronoun
- ชักนำ
- chák-nam — to persuade; to lead or induce someone toward something
- ให้
- hâi — to give; to let; to allow; causative particle
- เล่น
- lên — to play; to engage in a game or activity
- เกม
- keem — game; structured activity with rules for entertainment
- ปิดตา
- pìt-taa — blindfolded; to cover eyes; closing someone's eyes
- จับคน
- jàp-khon — to catch a person; grabbing someone in a game
- อย่างไร
- yàang-rai — how; in what way; what manner
- แต่
- tàe — but; however; yet; contrasting conjunction
- อีก
- ìik — another; more; again; additionally
- ฉบับ
- chà-bàp — issue; edition; copy of a publication
- ซึ่ง
- sûeng — which; that; relative pronoun connecting clauses
- เป็น
- pen — to be; to become; is/am/are
- หญิงสาว
- yǐng-sǎao — young woman; girl; young female person
- วัย
- wai — age; life stage; period of one's life
- สิบสี่
- sìp-sìi — fourteen; the number 14
- ปี
- pii — year; a twelve-month period
- ต้องการ
- tông-kaan — to want; to need; to desire something
- แต่งงาน
- tàeng-ngaan — to marry; to get married; to wed
- นาย
- naai — Mr.; master; title for an adult male
- รับรอง
- ráp-rong — to guarantee; to assure; to certify something
- พี่เลี้ยง
- phîi-líang — nanny; babysitter; caretaker for a child
- เลือก
- lûeak — to choose; to select; to pick from options
- ชื่นชม
- chûen-chom — to admire; to appreciate; to praise someone or something
- ท่าน
- thân — you; he/she; respectful pronoun for honorable persons
- มาก
- mâak — much; many; a lot; very
- นั้น
- nán — that; those; referring to something previously mentioned
- อาจ
- àat — might; may; possibly; expressing uncertainty
- เขียน
- khǐan — to write; to compose text or letters
- โดย
- doi — by; by means of; through; authored by
- มี
- mii — to have; there is/are; to possess
- กิริยามารยาท
- kì-rí-yaa-maa-rá-yâat — manners; behavior; etiquette and polite conduct
- ฉลาด
- chà-lâat — smart; intelligent; clever
- มากกว่า
- mâak-kwàa — more than; greater than in degree or quantity
- ยุค
- yúk — era; age; epoch; period in history
- คุณยายทวด
- khun-yaai-thûat — great-grandmother; female ancestor two generations above grandmother
- ขณะ
- khà-nà — moment; while; at the time of
- เดียวกัน
- diao-kan — the same; identical; at the same time or place
- บางคน
- baang-khon — some people; certain individuals; someone
- ข้าพเจ้า
- khâa-phá-jâo — I; me; formal first-person pronoun
- คิด
- khít — to think; to consider; to have an opinion
- สมเหตุสมผล
- sǒm-hèet-sǒm-phǒn — reasonable; logical; making sense rationally
- พบ
- phóp — to find; to meet; to encounter
- เย้ยหยัน
- yóei-yǎn — to mock; to sneer at; to ridicule with contempt
- ลีลา
- lii-laa — style; flair; graceful manner or technique
- เอง
- eeng — oneself; itself; particle emphasizing self-reference
- การ
- kaan — the act of; nominalizing prefix for actions or processes
- เสียดสี
- sìat-sǐi — satire; to satirize; mockery through ironic criticism
- เสียใจ
- sǐa-jai — sad; sorry; feeling regret or sorrow
- หลอก
- lòok — to deceive; to trick; to fool someone
- ตัวเอง
- tua-eeng — oneself; themselves; one's own self
- นาง
- naang — Mrs.; madam; title for an adult woman
- เกี่ยวกับ
- kìao-kàp — about; concerning; related to a topic
- ลูกชาย
- lûuk-chaai — son; a male child of a parent
- คำ
- kham — word; syllable; unit of spoken or written language
- หนึ่ง
- nùeng — one; the number 1; a single unit
- ถูก
- thùuk — to be used; correct; passive marker; to get acted upon
- ใช้
- cháai — to use; to employ; to make use of something
- ผิด
- phìt — wrong; incorrect; mistaken; in error
- ความหมาย
- khwaam-mǎai — meaning; definition; significance of a word or concept
- ที่สุด
- thîi-sùt — most; superlative marker; the extreme degree
- ภาษา
- phaa-sǎa — language; tongue; system of communication
- อังกฤษ
- ang-krìt — English; England; relating to England or its language
- เฉพาะ
- chà-phó — specific; particular; exclusively for something
- อย่างยิ่ง
- yàang-yîng — extremely; greatly; to a very high degree
- เมื่อ
- mûea — when; at the time that; upon
- บิดเบือน
- bìt-buean — to distort; to twist meaning; to misrepresent facts
- ดั้งเดิม
- dâng-doem — original; traditional; authentic from the beginning
- โจ่งแจ้ง
- jôong-jâeng — blatant; obvious; openly without concealment
- ไม่มี
- mâi-mii — there is not; to not have; absence of something
- เหตุผล
- hèet-phǒn — reason; rationale; logical justification
- นำ
- nam — to lead; to bring; to guide someone somewhere
- ไป
- pai — to go; directional particle indicating movement away
- อ่อนโยน
- òn-yoon — gentle; tender; mild and soft in manner
- อ้อมค้อม
- ôom-khóm — indirect; roundabout; not straightforward in speech
- แทนที่
- thaen-thîi — instead of; to replace; substituting for something else
- ด่าทอ
- dàa-thoo — to scold harshly; to verbally abuse; to curse at someone
- รุนแรง
- run-raeng — severe; violent; intense; harsh in degree
- หยาบคาย
- yàap-khaai — rude; crude; vulgar; lacking manners or refinement
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →