← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 12

English → Thai Preface Level 8/10

I will not admit that one speech or one action of this inestimable man is incapable of being reconciled with reality, and I should not wonder if many of these words and actions are historically true._

ข้าพเจ้าจะไม่ยอมรับว่าคำพูดหรือการกระทำใดๆ ของชายผู้ล้ำค่าคนนี้ไม่สามารถประสานกับความเป็นจริงได้ และข้าพเจ้าก็ไม่แปลกใจเลยหากคำพูดและการกระทำเหล่านั้นหลายอย่างจะเป็นเรื่องจริงในทางประวัติศาสตร์

_But the greatness of Mr. Collins could not have been so satisfactorily exhibited if his creatress had not adjusted so artfully to him the figures of Mr. Bennet and of Lady Catherine de Bourgh.

แต่ความยิ่งใหญ่ของมิสเตอร์คอลลินส์คงจะไม่สามารถแสดงออกมาได้อย่างน่าพึงพอใจเช่นนี้ หากผู้สร้างสรรค์ตัวละครหญิงของเขาไม่ได้จัดวางตัวละครของมิสเตอร์เบนเนตและเลดี้แคทเธอรีน เดอ เบิร์กเข้าไว้กับเขาอย่างแยบยล

The latter, like Mr. Collins himself, has been charged with exaggeration.

ตัวละครหลัง เช่นเดียวกับมิสเตอร์คอลลินส์เอง ถูกกล่าวหาว่าเป็นการพูดเกินจริง

There is, perhaps, a very faint shade of colour for the charge; but it seems to me very faint indeed.

บางที อาจมีร่องรอยเพียงเลือนรางมากสำหรับข้อกล่าวหานั้น แต่สำหรับข้าพเจ้าแล้ว ดูเหมือนจะเลือนรางมากจริงๆ

Even now I do not think that it would be impossible to find persons, especially female persons, not necessarily of noble birth, as overbearing, as self-centred, as neglectful of good manners, as Lady Catherine.

แม้แต่ในปัจจุบัน ข้าพเจ้าก็ยังไม่คิดว่าจะเป็นไปไม่ได้ที่จะพบผู้คน โดยเฉพาะผู้หญิง ซึ่งไม่จำเป็นต้องมีชาติกำเนิดสูงส่ง ที่มีความโอหัง เห็นแก่ตัว และละเลยมารยาทอันดีงามได้เทียบเท่าเลดี้แคทเธอรีน

A hundred years ago, an earl's daughter, the Lady Powerful (if not exactly Bountiful) of an out-of-the-way country parish, rich, long out of marital authority, and so forth, had opportunities of developing these agreeable characteristics which seldom present themselves now.

เมื่อร้อยปีก่อน ธิดาของเอิร์ล ผู้เป็นเจ้าหญิงแห่งอำนาจ (หากมิใช่ผู้ใจบุญโดยแท้) ของตำบลชนบทที่ห่างไกล ร่ำรวย พ้นจากอำนาจของสามีมานานแล้ว และอื่นๆ เหล่านั้น ล้วนมีโอกาสพัฒนาลักษณะนิสัยอันน่าชื่นชมเหล่านี้ ซึ่งแทบจะไม่ปรากฏให้เห็นอีกแล้วในปัจจุบัน

As for Mr. Bennet, Miss Austen, and Mr. Darcy, and even Miss Elizabeth herself, were, I am inclined to think, rather hard on him for the "impropriety" of his conduct.

สำหรับมิสเตอร์เบนเนตนั้น ข้าพเจ้าเอนเอียงที่จะคิดว่า มิสออสเตน มิสเตอร์ดาร์ซี และแม้แต่มิสเอลิซาเบธเองก็ตาม ต่างก็ค่อนข้างรุนแรงเกินไปกับเขาในเรื่อง "ความไม่เหมาะสม" ของพฤติกรรมของเขา

His wife was evidently, and must always have been, a quite irreclaimable fool; and unless he had shot her or himself there was no way out of it for a man of sense and spirit but the ironic.

ภรรยาของเขานั้นอย่างเห็นได้ชัด และคงจะเป็นเช่นนั้นมาตลอด เป็นคนโง่เขลาที่ไม่อาจแก้ไขได้เลย และหากเขาไม่ได้ยิงนางหรือยิงตัวเองแล้ว ก็ไม่มีทางออกสำหรับชายผู้มีสติปัญญาและจิตวิญญาณเช่นเขาได้เลย นอกจากการเสียดสีประชด

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
จะ
jà — Future tense marker indicating 'will' or 'going to'
ไม่
mâi — Negation word meaning 'not' or 'no'
ยอมรับ
yɔɔm ráp — To accept, acknowledge, or admit something
ว่า
wâa — Conjunction meaning 'that'; introduces reported speech
คำพูด
kham phûut — Words spoken; speech or verbal expression
หรือ
rʉ̌ʉ — Conjunction meaning 'or'; used in alternatives
การกระทำ
kaan krà tham — An action or act performed by someone
ใดๆ
dai dai — Any; used to indicate any one of many
ของ
khɔ̌ɔng — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'
ชาย
chaai — Male person; man or boy
ผู้
phûu — Person; prefix indicating a person who does something
ล้ำค่า
lám khâa — Invaluable, priceless, or extremely precious
คน
khon — Person; classifier for people
นี้
níi — Demonstrative pronoun meaning 'this'
สามารถ
sǎa mâat — To be able to; capable of doing something
ประสาน
prà sǎan — To harmonize, coordinate, or reconcile things together
กับ
kàp — Preposition meaning 'with' or 'and'
ความเป็นจริง
khwaam pen jing — Reality; the state of being true or real
ได้
dâai — Can; able to; also marks past or successful action
และ
láe — Conjunction meaning 'and'
ก็
kɔ̂ɔ — Discourse particle meaning 'also', 'then', or 'so'
แปลกใจ
plɛ̀ɛk jai — To be surprised or astonished by something
เลย
looei — Particle meaning 'at all', 'so', or 'therefore'
หาก
hàak — Conjunction meaning 'if' or 'should it be that'
เหล่านั้น
lào nán — Those; referring to a previously mentioned group
หลาย
lǎai — Many; several; a large number of things
อย่าง
yàang — Type, kind, or manner; classifier for ways or things
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
เรื่อง
rʉ̂ang — Story, matter, topic, or subject of discussion
จริง
jing — True, real, genuine; actually the case
ใน
nai — Preposition meaning 'in', 'inside', or 'within'
ทาง
thaang — Way, path, direction, or in terms of a field
ประวัติศาสตร์
prà wàt sàat — History; the study of past events
แต่
tɛ̀ɛ — Conjunction meaning 'but' or 'however'
ความยิ่งใหญ่
khwaam yîng yài — Greatness, grandeur, or magnificence of something
คง
khong — Probably, likely; expressing probability or likelihood
แสดงออก
sà dɛɛng ɔ̀ɔk — To express or show outwardly one's feelings or character
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
น่าพึงพอใจ
nâa phʉng phɔɔ jai — Satisfying, pleasing, or gratifying to experience
เช่น
chên — For example; such as; like
ผู้สร้างสรรค์
phûu sâang sǎn — Creator or creative person who makes original work
ตัวละคร
tua lá khɔɔn — Character in a story, play, or novel
หญิง
yǐng — Female; woman or girl
เขา
khǎo — Third-person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'
จัดวาง
jàt waang — To arrange, position, or place things systematically
เข้า
khâo — To enter; directional particle going inward
ไว้
wái — Particle indicating placement or keeping for future use
แยบยล
yɛ̂ɛp yon — Clever, subtle, skillfully crafted or ingenious
หลัง
lǎng — After; behind; the back side of something
เช่นเดียวกับ
chên diaw kàp — Just like; in the same way as something else
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphasizes personal involvement
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive marker; also 'correct'
กล่าวหา
klàow hǎa — To accuse or make allegations against someone
การ
kaan — Nominalizing prefix turning verbs into noun concepts
พูดเกินจริง
phûut gəən jing — To exaggerate; to overstate beyond what is true
บางที
baang thii — Sometimes; perhaps; possibly on some occasions
อาจ
àat — Modal verb meaning 'might' or 'may'
มี
mii — To have; there is or there are
ร่องรอย
rɔ̂ng rɔɔi — Trace, vestige, or remnant left behind
เพียง
phiang — Only, merely, just; indicating a small degree
เลือนราง
lʉan raang — Faint, vague, barely perceptible or dimly remembered
มาก
mâak — Much, many, very; indicates a large degree
สำหรับ
sǎm ràp — For; intended for a specific purpose or person
ข้อกล่าวหา
khɔ̂ɔ klàow hǎa — Accusation or charge made against someone
นั้น
nán — That; demonstrative referring to something previously mentioned
แล้ว
lɛ́ɛw — Already; then; indicates completed action
ดู
duu — To look, watch, or appear to be something
เหมือน
mʉ̌an — Similar to; like; resembling something else
จริงๆ
jing jing — Really, truly; emphasizes something is genuinely so
แม้แต่
mɛ́ɛ tɛ̀ɛ — Even; used to emphasize an extreme or surprising case
ปัจจุบัน
pàt jù ban — Present time; current; nowadays
ยัง
yang — Still; yet; also used to indicate continuation
คิด
khít — To think, consider, or reflect upon something
ไป
pai — To go; directional particle away from the speaker
ที่
thîi — Relative pronoun 'that/which'; place; nominalizer
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone or something
ผู้คน
phûu khon — People in general; folks; members of society
โดยเฉพาะ
dooi chà phɔ́ — Especially, particularly; specifically above others
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman; adult female person
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, who; relative pronoun connecting clauses
จำเป็น
jam pen — Necessary, essential; something that must be done
ต้อง
tɔ̂ng — Must, have to; expressing obligation or necessity
ชาติกำเนิด
châat gam nəət — Birth, lineage, or social origin one is born into
สูงส่ง
sǔung sòng — Lofty, noble, elevated in status or character
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
โอหัง
oo hǎng — Arrogant, haughty, or overly proud in manner
เห็นแก่ตัว
hěn kɛ̀ɛ tua — Selfish; caring only about oneself
ละเลย
lá looei — To neglect, overlook, or ignore one's responsibilities
มารยาท
maa rá yâat — Manners, etiquette, or polite social behavior
อันดีงาม
an dii ngaam — That which is good, fine, and beautiful in conduct
เทียบเท่า
thîap thâo — Equivalent to; equal in value or degree
เมื่อ
mʉ̂a — When; at the time that something happened
ร้อย
rɔ́ɔi — Hundred; the number one hundred
ปี
pii — Year; a period of twelve months
ก่อน
kɔ̀ɔn — Before; previously; ahead in time or space
ธิดา
thí daa — Daughter; formal or literary word for a female child
เจ้าหญิง
jâo yǐng — Princess; daughter of royalty or high nobility
แห่ง
hɛ̀ng — Of; from; a formal preposition indicating origin or belonging
อำนาจ
am nâat — Power, authority, or dominance over others
มิใช่
mí châi — Is not; formal negation meaning 'not' or 'no'
ผู้ใจบุญ
phûu jai bun — Charitable, generous, or benevolent person
โดย
dooi — By means of; by; through a method or agent
แท้
thɛ́ɛ — True, genuine, authentic; really and truly so
ตำบล
tam bon — Subdistrict; smallest administrative division in Thailand
ชนบท
chon ná bòt — Rural area; countryside; provincial region
ห่างไกล
hàang klai — Far away, distant, remote from urban centers
ร่ำรวย
râm ruai — Wealthy, rich, or affluent in material possessions
พ้น
phón — Beyond, past, free from; to be rid of something
จาก
jàak — From; away from; indicating origin or departure
สามี
sǎa mii — Husband; a woman's male spouse
นาน
naan — Long time; for a long duration
อื่นๆ
ʉ̀ʉn ʉ̀ʉn — Others; various other things or people
ล้วน
lúan — All, entirely, wholly; without exception
โอกาส
oo kàat — Opportunity, chance, or occasion to do something
พัฒนา
phát tha naa — To develop, improve, or advance in quality
ลักษณะนิสัย
lák sà nà ní sǎi — Character traits; personal qualities and disposition
อัน
an — Classifier for various objects; relative pronoun 'which'
น่าชื่นชม
nâa chʉ̂ʉn chom — Admirable, praiseworthy, worthy of appreciation
เหล่า
lào — Group of; those; plural marker for people or things
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost, nearly, hardly; barely to a degree
ปรากฏ
praa kòt — To appear, emerge, or become visible or evident
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker in sentences
เห็น
hěn — To see, notice, or visually perceive something
อีก
ìik — More, another, again; additional occurrence
เอนเอียง
een iang — To lean, be biased, or inclined toward something
ตาม
taam — According to; following; to follow after
ต่าง
tàang — Different; various; each one; mutually
ค่อนข้าง
khɔ̂ɔn khâang — Quite, rather, fairly; to a considerable degree
รุนแรง
run raɛng — Severe, intense, violent, or extreme in degree
เกินไป
gəən pai — Too much; excessively beyond what is appropriate
ความไม่เหมาะสม
khwaam mâi mɔ̀ sǒm — Inappropriateness; unsuitability in behavior or conduct
พฤติกรรม
phrʉ́t tì gam — Behavior, conduct, or actions of a person
ภรรยา
phan rá yaa — Wife; a man's female spouse
ชัด
chát — Clear, distinct, obvious; easily perceived
ตลอด
tà lɔ̀ɔt — Throughout, all along; from start to finish
โง่เขลา
ngôo khlǎo — Foolish, stupid, or lacking good judgment
แก้ไข
kɛ̂ɛ khai — To fix, correct, or amend an error or problem
ยิง
ying — To shoot with a gun or projectile weapon
นาง
naang — Mrs./Madam; title for a married woman; female third person
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; him/herself; reflexive pronoun
ทางออก
thaang ɔ̀ɔk — Exit; solution; a way out of a problem
สติปัญญา
sà tì pan yaa — Intelligence, wisdom, and mental faculties
จิตวิญญาณ
jìt wín yaan — Spirit, soul, or inner essence of a person
นอกจาก
nɔ̂ɔk jàak — Except for; besides; apart from something else
เสียดสี
sìat sǐi — To satirize; to mock or criticize through irony
ประชด
prà chót — To speak sarcastically or with bitter irony
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →