← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 17

English → Thai Preface Level 8/10

Miss Austen was always provokingly chary of description in regard to her beauties; and except the fine eyes, and a hint or two that she had at any rate sometimes a bright complexion, and was not very tall, we hear nothing about her looks.

มิสออสเตนนั้นมักจะงกเงี่ยนอย่างน่ารำคาญในการบรรยายถึงความงามของตัวละคร และนอกจากดวงตาที่งดงาม กับคำใบ้หนึ่งหรือสองคำที่ว่าเธอมีสีผิวที่สดใสบ้างในบางครั้ง และไม่ได้ตัวสูงมากนัก เราก็แทบไม่ได้ยินอะไรเกี่ยวกับรูปลักษณ์ของเธอเลย

But her chief difference from other heroines of the lively type seems to lie first in her being distinctly clever--almost strong-minded, in the better sense of that objectionable word--and secondly in her being entirely destitute of ill-nature for all her propensity to tease and the sharpness of her tongue.

แต่ความแตกต่างหลักของเธอจากนางเอกประเภทร่าเริงคนอื่นๆ ดูเหมือนจะอยู่ที่ประการแรกคือเธอฉลาดอย่างเห็นได้ชัด แทบจะเรียกได้ว่ามีจิตใจเข้มแข็ง ในความหมายที่ดีกว่าของคำที่น่าคัดค้านนั้น และประการที่สองคือเธอปราศจากความอาฆาตมาดร้ายโดยสิ้นเชิง ทั้งที่มีนิสัยชอบแกล้งและมีคารมที่คมคาย

Elizabeth can give at least as good as she gets when she is attacked; but she never "scratches," and she never attacks first.

เอลิซาเบธสามารถโต้ตอบได้ดีไม่แพ้สิ่งที่เธอได้รับเมื่อถูกโจมตี แต่เธอไม่เคย "ข่วน" และไม่เคยโจมตีก่อน

Some of the merest obsoletenesses of phrase and manner give one or two of her early speeches a slight pertness, but that is nothing, and when she comes to serious business, as in the great proposal scene with Darcy (which is, as it should be, the climax of the interest of the book), and in the final ladies' battle with Lady Catherine, she is unexceptionable.

ความล้าสมัยอย่างแท้จริงในบางถ้อยคำและกิริยาท่าทางทำให้คำพูดในช่วงแรกๆ ของเธอมีความบ้ากล้าเล็กน้อย แต่นั่นก็ไม่มีความสำคัญ และเมื่อเธอเผชิญกับเรื่องสำคัญจริงๆ เช่นในฉากขอแต่งงานครั้งยิ่งใหญ่กับดาร์ซี ซึ่งเป็นจุดสูงสุดของความน่าสนใจของหนังสืออย่างที่ควรจะเป็น และในการประลองครั้งสุดท้ายกับเลดี้แคทเธอรีน เธอนั้นไร้ที่ติ

Then too she is a perfectly natural girl.

นอกจากนี้เธอยังเป็นสาวธรรมดาสามัญอย่างสมบูรณ์แบบ

She does not disguise from herself or anybody that she resents Darcy's first ill-mannered personality with as personal a feeling.

เธอไม่ได้ปิดบังจากตัวเองหรือใครๆ ว่าเธอขุ่นเคืองต่อบุคลิกที่ไร้มารยาทในครั้งแรกของดาร์ซีด้วยความรู้สึกส่วนตัวอย่างเท่าเทียมกัน

Vocabulary

มิส
mit — Miss; honorific title for an unmarried woman
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
มัก
mak — Often; tends to; usually does something
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
งก
ngok — Greedy; stingy; miserly person
อย่าง
yang — Like; in a manner of; type or kind
น่า
na — Should; worthy of; makes adjectives from verbs
รำคาญ
ram-khan — Annoying; irritating; feeling bothered by something
ใน
nai — In; inside; within a place or context
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
บรรยาย
ban-yai — To describe; narrate; give a lecture or account
ถึง
thueng — To; until; reaching a point or subject
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
งาม
ngam — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing appearance
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and characters
ละคร
la-khon — Drama; theatrical play or television series
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
นอก
nok — Outside; beyond; external to something
จาก
jak — From; away from; originating at a point
ดวงตา
duang ta — Eyes; the pair of eyes on a face
ที่
thi — That; which; relative pronoun or place marker
งดงาม
ngot-ngam — Beautiful; elegant; strikingly attractive in appearance
กับ
kap — With; and; together with another thing
คำ
kham — Word; utterance; a unit of speech
ใบ้
bai — Hint; mute; to give a subtle clue
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
หรือ
rue — Or; question particle at end of sentence
สอง
song — Two; the number two; second in sequence
ว่า
wa — That; to say; complementizer introducing reported speech
เธอ
thoe — She; her; you (informal, used for females)
มี
mi — To have; to possess; there is or are
สี
si — Color; hue; shade of a visual tone
ผิว
phiu — Skin; complexion; surface of the body
สด
sot — Fresh; vivid; bright and lively in appearance
ใส
sai — Clear; bright; pure and radiant complexion
บ้าง
bang — Some; somewhat; to some extent or degree
บาง
bang — Some; thin; certain ones among a group
ครั้ง
khrang — Time; occasion; classifier for occurrences or instances
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
ได้
dai — Can; to get; able to do something
สูง
sung — Tall; high; elevated in height or degree
มาก
mak — Much; many; a large amount or degree
นัก
nak — Very; excessively; intensifier used after adjectives
เรา
rao — We; us; I (informal first person pronoun)
ก็
ko — Also; then; discourse particle indicating continuation
แทบ
thaep — Almost; barely; nearly but not quite enough
ยิน
yin — To hear; to listen; receive sound perception
อะไร
a-rai — What; anything; something unspecified or unknown
เกี่ยว
kiao — Related to; concerning; connected with a topic
รูป
rup — Form; picture; physical appearance or image
ลักษณ์
lak — Characteristic; feature; distinguishing quality or trait
เลย
loei — At all; ever; not at all emphasizer
แต่
tae — But; only; however; contrasting conjunction
แตก
taek — To break; differ; split apart from something
ต่าง
tang — Different; various; distinct from one another
หลัก
lak — Main; principal; primary feature or principle
นางเอก
nang-ek — Heroine; female lead character in a story
ประเภท
pra-phet — Type; category; classification of things or people
ร่า
ra — Cheerful; lively; radiantly happy in manner
เริง
roeng — Merry; joyful; lively and spirited in disposition
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
อื่นๆ
uen-uen — Others; other people or things; etcetera
ดู
du — To look; watch; appear; seem a certain way
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
อยู่
yu — To be; to stay; continuous aspect marker
ประการ
pra-kan — Aspect; regard; point in a formal list
แรก
raek — First; initial; earliest in order or time
คือ
khue — Is; namely; equative verb meaning to be
ฉลาด
cha-lat — Smart; clever; intelligent and quick-minded
เห็น
hen — To see; to notice; to perceive visually
ชัด
chat — Clear; distinct; obvious and easy to understand
เรียก
riak — To call; to name; to summon someone
จิตใจ
jit-jai — Mind; heart; one's inner mental and emotional state
เข้มแข็ง
khem-khaeng — Strong; resilient; mentally or physically robust
หมาย
mai — To mean; intend; signify a particular thing
ดี
di — Good; well; positive in quality or character
กว่า
kwa — More than; -er; comparative degree marker
คัดค้าน
khat-khan — To oppose; object; resist or argue against something
ปราศจาก
prat-ja-jak — Without; free from; lacking a particular quality
โดย
doi — By; through; by means of an action
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely; entirely; totally without exception
ทั้ง
thang — Both; all; entirely including everything mentioned
นิสัย
ni-sai — Character; habit; personality traits of a person
ชอบ
chop — To like; enjoy; be fond of something
แกล้ง
klaeng — To tease; bully; deliberately provoke or annoy someone
คม
khom — Sharp; keen; razor-edged in wit or blade
สามารถ
sa-mat — Can; able to; having the capability for something
โต้ตอบ
to-top — To respond; retort; reply sharply to someone
แพ้
phae — To lose; be defeated; fail in competition
สิ่ง
sing — Thing; object; matter or abstract concept
ได้รับ
dai-rap — To receive; to get; to be given something
เมื่อ
muea — When; at the time; temporal conjunction
ถูก
thuk — To be hit; passive marker; correct or cheap
โจมตี
jom-ti — To attack; assault; strike against aggressively
เคย
khoei — Used to; ever; past experience aspect marker
ก่อน
kon — Before; first; prior in time or order
ล้า
la — Outdated; weary; behind the times or exhausted
สมัย
sa-mai — Era; period; time in history or fashion
แท้จริง
thae-jing — True; genuine; actual reality of something
ถ้อยคำ
thoi-kham — Words; language; choice of words and phrasing
กิริยา
ki-ri-ya — Manner; behavior; conduct or way of acting
ท่าทาง
tha-thang — Manner; bearing; way one carries oneself physically
ทำให้
tham-hai — To make; cause; result in a certain state
คำพูด
kham-phut — Speech; words spoken; verbal expression or statement
ช่วง
chuang — Period; interval; a span of time or space
แรกๆ
raek-raek — Early on; in the beginning stages of something
บ้า
ba — Crazy; mad; wildly enthusiastic or reckless
กล้า
kla — Brave; daring; bold enough to face challenges
เล็กน้อย
lek-noi — A little; slightly; small amount of something
นั่น
nan — That; that thing over there; emphatic demonstrative
สำคัญ
sam-khan — Important; significant; crucial to a situation
เผชิญ
pha-choen — To face; confront; encounter a difficult situation
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic or subject being discussed
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; genuinely and sincerely so
เช่น
chen — Such as; for example; like in instances given
ฉาก
chak — Scene; setting; a particular moment in narrative
ขอ
kho — To request; ask for; petition something politely
แต่งงาน
taeng-ngan — To marry; get married; enter into matrimony
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Grand; magnificent; great and impressive in scale
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun linking clauses
เป็น
pen — To be; to become; is in a state
จุด
jut — Point; spot; a specific location or moment
สูงสุด
sung-sut — Highest; peak; maximum level or pinnacle reached
สนใจ
son-jai — To be interested in; pay attention to something
หนังสือ
nang-sue — Book; written publication; a literary work
ควร
khuan — Should; ought to; morally advisable to do
สุดท้าย
sut-thai — Last; final; occurring at the very end
ไร้ที่ติ
rai-thi-ti — Flawless; impeccable; without any fault or blemish
นี้
ni — This; these; referring to something nearby or just mentioned
ยัง
yang — Still; yet; continuing up to the present moment
สาว
sao — Young woman; girl; a female of youthful age
ธรรมดา
tham-ma-da — Ordinary; normal; plain and unremarkable person
สามัญ
sa-man — Common; ordinary; general and not specialized
สมบูรณ์แบบ
som-bun-baep — Perfect; ideal; flawless and without any defect
ปิดบัง
pit-bang — To conceal; hide; keep secret from others
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; herself; herself or himself personally
ใครๆ
khrai-khrai — Anyone; everyone; any person at all
ขุ่นเคือง
khun-khueang — Offended; resentful; feeling displeased or aggrieved
ต่อ
to — Against; toward; per; in response to
บุคลิก
but-kha-lik — Personality; persona; overall character and presence
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of a certain quality
มารยาท
man-ra-yat — Manners; etiquette; polite and proper social behavior
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of something
รู้สึก
ru-suek — To feel; sense; experience an emotion or sensation
ส่วนตัว
suan-tua — Personal; private; relating to oneself individually
เท่าเทียม
thao-thiam — Equal; equivalent; on the same level as others
กัน
kan — Together; each other; mutual reciprocal action
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →