← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 19

English → Thai Preface Level 8/10

The form of passion common and likely to seem natural in Miss Austen's day was so invariably connected with the display of one or the other, or both of these qualities, that she has not made Elizabeth outwardly passionate.

รูปแบบของความรักเสน่หาที่พบได้ทั่วไปและดูเหมือนเป็นธรรมชาติในยุคของมิสออสเตนนั้น ผูกพันอยู่กับการแสดงออกของคุณสมบัติอย่างใดอย่างหนึ่ง หรือทั้งสองอย่างนี้อย่างสม่ำเสมอ จนทำให้เธอไม่ได้แสดงให้เอลิซาเบธมีความเร่าร้อนทางอารมณ์ให้เห็นจากภายนอก

But I, at least, have not the slightest doubt that she would have married Darcy just as willingly without Pemberley as with it, and anybody who can read between lines will not find the lovers' conversations in the final chapters so frigid as they might have looked to the Della Cruscans of their own day, and perhaps do look to the Della Cruscans of this.

แต่อย่างน้อยที่สุด ข้าพเจ้าไม่มีข้อสงสัยแม้แต่น้อยว่าเธอจะแต่งงานกับดาร์ซีด้วยความยินดีเต็มใจไม่แพ้กัน ไม่ว่าจะมีเพมเบอร์ลีย์หรือไม่ก็ตาม และผู้ที่อ่านระหว่างบรรทัดได้จะไม่พบว่าบทสนทนาของคู่รักในบทสุดท้ายนั้นเย็นชาเท่าที่อาจดูในสายตาของพวกเดลลา ครัสกันในยุคนั้น และบางทีก็ยังดูเช่นนั้นในสายตาของพวกเดลลา ครัสกันในยุคนี้

And, after all, what is the good of seeking for the reason of charm?--it is there.

และท้ายที่สุดแล้ว การค้นหาเหตุผลของเสน่ห์นั้นมีประโยชน์อันใด เพราะมันมีอยู่แล้วในตัวมันเอง

There were better sense in the sad mechanic exercise of determining the reason of its absence where it is not.

การใช้ความพยายามอย่างซ้ำซากน่าเศร้าในการหาเหตุผลว่าเหตุใดเสน่ห์จึงไม่มีอยู่ในที่ที่มันไม่ปรากฏนั้นจะสมเหตุสมผลกว่าเสียอีก

In the novels of the last hundred years there are vast numbers of young ladies with whom it might be a pleasure to fall in love; there are at least five with whom, as it seems to me, no man of taste and spirit can help doing so.

ในนิยายตลอดช่วงร้อยปีที่ผ่านมามีสุภาพสตรีหนุ่มสาวจำนวนมากมายที่อาจทำให้เกิดความสุขในการตกหลุมรัก แต่มีอยู่อย่างน้อยห้าคนที่ข้าพเจ้าเห็นว่า ไม่มีชายใดที่มีรสนิยมและจิตวิญญาณจะอดใจไม่ตกหลุมรักได้

Their names are, in chronological order, Elizabeth Bennet, Diana Vernon, Argemone Lavington, Beatrix Esmond, and Barbara Grant.

ชื่อของพวกเธอเรียงตามลำดับเวลา ได้แก่ เอลิซาเบธ เบนเน็ต ไดอาน่า เวอร์นอน อาร์เจโมน ลาวิงตัน บีทริกซ์ เอสมอนด์ และบาร์บารา แกรนต์

I should have been most in love with Beatrix and Argemone; I should, I think, for mere occasional companionship, have preferred Diana and Barbara.

ข้าพเจ้าคงจะตกหลุมรักบีทริกซ์และอาร์เจโมนมากที่สุด แต่สำหรับการคบหาสมาคมเป็นครั้งคราวนั้น ข้าพเจ้าคิดว่าคงจะชอบไดอาน่าและบาร์บารามากกว่า

Vocabulary

รูปแบบ
rûup bàep — Pattern, format, or style of something
ของ
khɔ̌ɔng — Of; possessive particle indicating belonging
ความรัก
khwaam rák — Love; the feeling of deep affection
เสน่หา
sà-nèe-hǎa — Romantic love or tender affection for someone
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
พบ
phóp — To meet or encounter someone or something
ได้
dâai — To be able to; indicates past or possibility
ทั่วไป
thûa pai — General, common, or ordinary in nature
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
ดู
duu — To look at or watch something
เหมือน
mǔuean — Similar to; to resemble or seem like
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ธรรมชาติ
tham-ma-châat — Nature; the natural world or inherent character
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ยุค
yúk — Era, age, or period of time in history
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
ผูกพัน
phùuk phan — To be attached or bonded to someone emotionally
อยู่
yùu — To stay, live, or be in a state
กับ
kàp — With; together with another person or thing
การ
kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
แสดงออก
sà-dɛɛng ɔ̀ɔk — To express or show feelings outwardly
คุณสมบัติ
khun sŏm-bàt — Quality, characteristic, or attribute of a person
อย่างใด
yàang dai — In any way; any kind or manner
อย่างหนึ่ง
yàang nùeng — One kind; one type of something
หรือ
rǔu — Or; conjunction presenting an alternative option
ทั้ง
tháng — Both; all of a group of things
สอง
sɔ̌ɔng — Two; the number 2
อย่าง
yàang — Way, manner, or type of something
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
สม่ำเสมอ
sà-mâm sà-mǒoe — Consistent, regular, and steady over time
จน
jon — Until; to the point that something results
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
เธอ
thooe — She, her, or you (informal feminine reference)
ไม่
mâi — Not; negation particle for present actions
แสดง
sà-dɛɛng — To show, display, or perform something
ให้
hâi — To give; causes or allows something to happen
มี
mii — To have; indicates possession or existence
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
เร่าร้อน
râo rɔ́ɔn — Passionate, fervent, or intensely emotional
ทาง
thaang — Way, direction, or in terms of something
อารมณ์
aa-rom — Emotion, mood, or feeling of a person
เห็น
hěn — To see or perceive something visually
จาก
jàak — From; indicating origin or separation point
ภายนอก
phaai nɔ̂ɔk — Outside, exterior, or outward appearance
แต่
tɛ̀ɛ — But; conjunction indicating contrast or exception
อย่างน้อย
yàang nɔ́ɔi — At least; a minimum amount or degree
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative marker for adjectives
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I, me; formal first-person pronoun
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is none of something
ข้อสงสัย
khɔ̂ sǒng sǎi — Doubt or question about something uncertain
แม้แต่
mɛ́ɛ tɛ̀ɛ — Even; emphasizes inclusion of a minimal case
น้อย
nɔ́ɔi — Little, few; small in amount or degree
ว่า
wâa — That; introduces a reported speech or clause
จะ
jà — Will; future tense marker or intention
แต่งงาน
tɛ̀ɛng ngaan — To marry; entering into marriage with someone
ด้วย
dûuai — Also, too, or with; accompaniment or addition
ยินดี
yin dii — Glad, pleased, or willing to do something
เต็มใจ
tem jai — Willing, wholehearted, or doing something voluntarily
ไม่แพ้
mâi phɛ́ — No less than; not inferior to something else
กัน
kan — Together; mutual or reciprocal action particle
ไม่ว่า
mâi wâa — Regardless of; no matter what condition applies
ก็ตาม
kɔ̂ taam — Even so; regardless of the preceding condition
ผู้ที่
phûu thîi — One who; the person that does something
อ่าน
àan — To read written text or a book
ระหว่าง
rá-wàang — Between, during, or among things or people
บรรทัด
ban-thát — Line of text on a page
พบว่า
phóp wâa — To find that; discover a certain conclusion
บท
bòt — Chapter, scene, or lesson in a text
สนทนา
sǒn-tha-naa — To converse or have a dialogue with others
คู่รัก
khûu rák — A romantic couple or pair of lovers
สุดท้าย
sùt tháai — Last, final, or at the very end
เย็นชา
yen chaa — Cold, aloof, or emotionally distant in manner
เท่าที่
thâo thîi — As far as; to the extent that something goes
อาจ
àat — May, might; expressing possibility or uncertainty
สายตา
sǎai taa — Eyesight, gaze, or one's way of looking
พวก
phûuak — Group, gang, or a collective of people
บางที
baang thii — Sometimes, perhaps, or possibly under certain conditions
ก็
kɔ̂ — Also, then; connective particle in a sentence
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or action
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in such a manner as described
ท้ายที่สุด
tháai thîi sùt — In the end; ultimately after everything considered
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; indicates completed action or then
ค้นหา
khón hǎa — To search for or look up something
เหตุผล
hèet phǒn — Reason, rationale, or logical explanation
เสน่ห์
sà-nèe — Charm, appeal, or attractive quality of someone
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, use, or advantage of something
อันใด
an dai — Any; whichever thing or matter at all
เพราะ
phrɔ́ — Because; gives reason or cause for something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and letters
มันเอง
man eeng — Itself; reflexive pronoun referring back to subject
ใช้
chái — To use or make use of something
ความพยายาม
khwaam pha-yaa-yaam — Effort, attempt, or trying hard at something
ซ้ำซาก
sám saak — Repetitive, monotonous, and tediously over-repeated
น่าเศร้า
nâa sâo — Sad, unfortunate, or worthy of feeling sorrowful
หา
hǎa — To look for or seek something out
เหตุใด
hèet dai — Why; for what reason or cause
จึง
jueng — Therefore, so; indicates result of a cause
ปรากฏ
praa-kòt — To appear, emerge, or become evident
สมเหตุสมผล
sǒm hèet sǒm phǒn — Reasonable, logical, and making rational sense
กว่า
kwàa — More than; comparative degree marker
เสียอีก
sǐia ìik — Even more so; further emphasizes a point
นิยาย
ní-yaai — Novel or fiction story in written form
ตลอด
tà-lɔ̀ɔt — Throughout, all along, or the entire duration
ช่วง
chûuang — Period, interval, or span of time or space
ร้อยปี
rɔ́ɔi pii — One hundred years; a century of time
ผ่านมา
phàan maa — Passed; referring to time that has gone by
สุภาพสตรี
sù-phâap sà-trii — Lady; polite term for a well-mannered woman
หนุ่มสาว
nùm sǎao — Young people; youth, young men and women
จำนวน
jam-nuuan — Number, quantity, or amount of something
มากมาย
mâak maai — Many, numerous, or a great deal of something
เกิด
kòoet — To occur, arise, or be born
ความสุข
khwaam sùk — Happiness, joy, or a state of contentment
ตกหลุมรัก
tòk lǔm rák — To fall in love with someone romantically
ห้า
hâa — Five; the number 5
คน
khon — Person; classifier for people
เห็นว่า
hěn wâa — To think that; consider or view as something
ชายใด
chaai dai — Any man; whichever man one refers to
รสนิยม
rót ní-yom — Taste, preference, or aesthetic sensibility
จิตวิญญาณ
jìt win-yaan — Spirit, soul, or inner essence of a person
อดใจ
òt jai — To resist or hold back one's feelings
ชื่อ
chûue — Name; what a person or thing is called
พวกเธอ
phûuak thooe — They, them (feminine); referring to a group of women
เรียง
riiang — To arrange or order things in a sequence
ตาม
taam — According to; following or in accordance with
ลำดับ
lam-dàp — Order, sequence, or rank of items
เวลา
wee-laa — Time; a point or period in time
ได้แก่
dâai kɛ̀ɛ — Namely, that is; introduces a list of specifics
คง
khong — Probably, likely; indicates reasonable assumption
มาก
mâak — Much, many, very; high degree of something
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended or designated for someone or something
คบหา
khóp hǎa — To associate or keep company with someone
สมาคม
sà-maa-khom — Association, society, or organized group of people
ครั้งคราว
khráng khraao — Occasionally, from time to time, now and then
คิดว่า
khít wâa — To think that; to believe or suppose something
ชอบ
chɔ̂ɔp — To like, enjoy, or be fond of something
มากกว่า
mâak kwàa — More than; a greater degree or amount
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →